Мегрэ напуган
Шрифт:
– Почти наверняка.
Шабо пошарил в кармане в поисках ключа. В прихожей они оба отряхнули верхнюю одежду, влажную от дождя, на устилавших пол плитках тут же образовались лужицы. Женщины, мать Шабо и горничная, ожидали в слишком слабо освещенном, выходившем окнами на улицу малом салоне.
– Маман, вам лучше пойти прилечь. Этой ночью не остается ничего другого, как попросить жандармерию задействовать весь свой наличный состав для патрулирования.
Мадам Шабо в конечном счете согласилась с сыном.
– Я и в самом деле расстроена, что
– Обещаю, что если задержусь здесь больше чем на сутки, в чем сильно сомневаюсь, то непременно воспользуюсь вашим гостеприимством.
И они вновь оказались в словно навечно застывшей атмосфере кабинета, бутылка коньяка стояла на прежнем месте. Мегрэ налил себе и, взяв с собой рюмку, встал спиной к огню, у камина.
Он догадывался, что Шабо сейчас не по себе, и что именно поэтому тот и пригласил его зайти к нему. Следователь первым делом набрал номер жандармского участка.
– Это вы, лейтенант? Вы уже спали? Извините, что беспокою в столь поздний час...
Часы с красновато-коричневым, отливавшем позолотой циферблатом, на котором с трудом просматривались стрелки, показывали половину двенадцатого.
– Да, ещё одно... Гобийяр... На этот раз прямо на улице... Опять спереди... Его уже увезли в морг... Жюсьё сейчас, должно быть, производит вскрытие, но не вижу оснований, чтобы у него появилось что-либо новое... У вас есть люди под рукой?.. Полагаю, было бы целесообразно послать их патрулировать город и начать следует не ночью, а в ранние утренние часы, чтобы успокоить население... Вы понимаете?.. Да... Я это тоже только что почувствовал... Благодарю вас, лейтенант...
Вешая трубку, он произнес вполголоса:
– Приятный парень, окончил училище в Сомюре*...
___
* Сомюр - город на Луаре, с 1825 г. там существует кавалерийско-бронетанковое училище.
– Надо полагать, он тут же понял, что отражало это вскользь брошенное замечание - снова элитарность!
– и слегка покраснел.
– Ты же сам видишь! Делаю все, что в моих силах. Тебе это должно казаться мальчишеством. А сами мы, наверное, производим впечатление людей, размахивающих деревянными ружьями. Но у нас не такая мощная организация, в рамках которой ты привык действовать у себя, в Париже. Простой пример: чтобы снять отпечатки пальцев, мне всякий раз приходится вызывать эксперта из Пуатье. И так во всем. Местная полиция куда больше привыкла иметь дело с мелкими нарушениями закона типа штрафов, нежели с преступлениями. А инспектора из Пуатье совсем не знают горожан Фонтенэ...
Помолчав, он опять принялся за свое:
– За три года до отставки мне совсем не улыбается столкнуться с таким делом, как это. Кстати, ведь мы с тобой почти одного возраста. Ты ведь тоже через...
– Да, и я.
– И какие строишь планы?
– Готовясь к пенсии, даже купил домик в деревне на берегу Луары.
– Будешь там скучать.
– А тебе разве тоскливо здесь?
– Это не одно и то же. Я тут родился. Как и мой отец. Всех знаю в лицо.
– Жители вроде бы выказывают недовольство.
– Едва приехав, ты уже это уловил? Так оно и есть. Думаю, сие неизбежно. Добро бы хоть одно преступление. Особенно первое.
– Почему так?
– Потому что жертва - Робер де Курсель.
– Его не любили?
Следователь ответил не сразу. Было заметно, что он тщательно подбирает слова.
– В сущности простые люди знали его мало, разве что встречали на улицах.
– Женат? Дети?
– Убежденный холостяк. Чудак, но славный. Если бы убили только его, население восприняло бы это довольно равнодушно. Слегка пощекотало бы нервы, как обычно бывает при преступлениях. А тут целый залп: после него старуха Жибон, а теперь и Гобийяр. Завтра я ожидаю...
– Уже началось.
– Ты о чем?
– О группе, что держалась в стороне, предполагаю, что это и есть твои "простолюдины", как и те, что вышли вслед нам из кафе "У почты", они-то уж точно не скрывали своей неприязни.
– Ну до этого ещё не доходит. Однако...
– Город в целом стоит на очень левых позициях?
– И да, и нет. Но суть не совсем в этом.
– Не любят семейку Верну?
– Тебе об этом сказали?
Пытаясь выиграть время, Шабо стал задавать вопросы:
– А почему это ты не садишься? Может, ещё рюмочку? Попытаюсь тебе объяснить. Не так уж и легко это сделать. Ты знаешь, что такое Вандея, хотя бы по той репутации, которая о ней сложилась. Долгое время те, кто задавал тут тон, являлись владельцами замков, графами, виконтами и прочими мелкими "де", которые общались почти исключительно между собой, образуя замкнутое сообщество. Живы они и до сих пор, хотя почти все разорились и социального веса уже не имеют. Правда, кое-кто и сейчас пыжится, но на таких посматривают с жалостью. Понимаешь?
____
* Приставка "де" к имени означает принадлежность к аристократии.
– Ситуация, типичная для сельской местности.
– Сегодня их место заняли другие?
– Верну?
– Ты видел его, угадай, чем занимался его отец?
– Понятия не имею! Чего ты хочешь от меня?..
– Торговал скотом. Дед был батраком на ферме. А отец Верну скупал скотину в округе и гонял её своим ходом целыми стадами до Парижа. Здорово заработал на этом. Притом сам так и остался грубым животным, всегда полупьяный, он, кстати, так и умер от delirium tremens*. Его сын...
___
* Белая горячка (лат.).
– Юбер? Тот, что с поезда?
– Он самый. Его послали учиться в колледже. Насколько помню, он даже осилил один год в университете. Перед смертью отец принялся скупать землю, фермы и скот, и Юбер унаследовал его дело...
– Одним словом, он торговец недвижимым и движимым имуществом.
– Так оно и есть. Его контора у самого вокзала. Помнишь большой домина из тесаного камня, там он и проживал до женитьбы.
– На какой-нибудь девице из замка?