Мера любви
Шрифт:
— Не намерены? — удивленно переспросила Айрин. — Какое странное слово вы употребили. Может, вы имели в виду, что им не хочется остаться без внучки, к которой они уже привыкли?
— Я имел в виду именно то, что сказал, — сурово заметил он. — Пол Коппелл готов на все, лишь бы не позволить мне вернуть дочь. Наверное, вы могли бы сказать, что ему не нужно предпринимать особых усилий для этого, имея такого зятя. Некоторое время после смерти Синтии я не расставался с бутылкой. Айрин покачала головой:
—
— Вот как? — Ли пожалел, что ее тогда не было рядом. Возможно, в этом случае он придумал бы что-нибудь получше, чем разрушать остатки своей репутации. Он нахмурился при воспоминаниях, сыновой силой нахлынувших на него. — Вы даже представить себе не можете, каково это — быть обвиненным в смерти собственной жены!
— Не могу.
Айрин всего лишь признала очевидное, в ее словах не было и намека на осуждение. Напротив, она, казалось, была готова поверить ему. Или он решил так по своей бесконечной наивности?
— Вы говорили, что ваш муж погиб в автомобильной катастрофе, — сказал Ли, решив, что уже достаточно наговорил о себе. — Должно быть, тогда вам несладко пришлось.
Очевидно, Ли коснулся того, что по-прежнему было болезненным для нее, и нарушил возникшее было между ними взаимопонимание. Он почувствовал это немедленно, еще до того как она судорожно напряглась.
— Да, — сдавленно проговорила Айрин. — Вы думаете, это из-за того что Эмми не помнит своего отца, она так неуправляема сейчас?
— Я этого не говорил, — сдержанно возразил Ли. — Просто сравнил вашу ситуацию с моей. — Он поморщился: — Вас хотя бы не обвиняют в причастности к произошедшему несчастному случаю.
Айрин поставила свой бокал на столик.
— Зато я сама себя обвиняю в этом, — сказала она. — В причастности, я имею в виду... Если бы Сэму было хорошо со мной, он не стал бы искать счастья в объятиях другой женщины.
— Вряд ли все было так просто, — мягко заметил Ли, и Айрин печально посмотрела на него.
— Вы наверняка заметили, что я не люблю говорить о Сэме, — пробормотала она. — Это лишний раз напоминает мне, какой дурой я была когда-то. Мне следовало бы послушаться родителей. Если бы не они, я, возможно, никогда не закончила бы свое образование...
— У вас есть образование! — Ли был поражен и, глядя на ее покрасневшее лицо, понял, что она ненароком проговорилась. Но слова были сказаны, и теперь приходилось считаться с ними. — Какое образование? — требовательно спросил он, стараясь не давать воли подозрениям. — Надеюсь, не журналистское?
— Юридическое... Я получила юридическое образование. — Видя недоверие, написанное на лице Ли, Айрин добавила: — Это правда. Но не нашлось адвокатской конторы, где меня согласилась бы взять, поэтому, как уже говорила, я стала работать у своего отца.
Ли резко встал и подошел к окну. С юридическим образованием
Не оборачиваясь, он услышал, как Айрин подошла и встала рядом. Он смотрел на оголенный, открытый всем ветрам сад, на пологий склон, спускавшийся к реке, стараясь не замечать ее присутствия, но не преуспел в этом.
— Простите, если вы считаете, что я должна была сообщить вам об этом, — рискнула привлечь его внимание Айрин. — Да, я не написала этого в своей анкете, но только потому, что большинство работодателей отталкивает такая квалификация.
Ли полуобернулся.
— И вы подумали, что я из их числа? Вы не хотели смущать невежественного торговца лошадьми?
— Вы не невежественный торговец лошадьми.
Он прищурился:
— Откуда вы знаете?
— Я думала, это очевидно, — неуклюже выкрутилась она. — Невежественные люди обычно не способны тонко чувствовать, а вы доказали обратное.
— Неужели?
Ли понимал, что не очень-то разумно с его стороны задирать ее, но ему нравилось наблюдать, как Айрин пытается его задобрить. Кроме того, несмотря на свойственный Ли скептицизм, его не мог оставить равнодушным призыв, читавшийся в ее серых глазах.
— Вы... вы были добры к Эмми, — слегка поколебавшись, проговорила Айрин и отвернулась, чтобы избежать его взгляда. — Я очень рада, что вы поехали с нами.
— Да, я тоже, — моментально откликнулся Ли на это признание, в то же время понимая, что его собственные мотивы были не совсем бескорыстными.
Стоя рядом с Айрин, он вдыхал теплый запах ее кожи, и этот нежный аромат вдруг пробудил в нем острое желание.
Господи, с тоской сказал себе Ли, я жажду прикоснуться к ней. В этот момент его не волновало, кто она и что здесь делает, ему только хотелось стянуть с нее свитер и скользнуть вдруг вспотевшими ладонями в целомудренный вырез ее блузки. Интересно, как она отреагирует? Что будет, если он накроет ладонями ее небольшие высокие груди? Ли хотел увидеть ее потемневшие глаза, когда он будет ласкать и сжимать их.
— Так я прощена?
Когда Айрин заговорила, он не сразу смог взять себя в руки и ответить ей.
— Прощены? — низким голосом переспросил он, и Айрин, должно быть, не предчувствуя опасности, повернула голову и взглянула на него, однако, увидев в его глазах пламя, тут же залилась горячим, мучительным румянцем.
— За... за то, что не сказала вам о своем образовании, — выпалила она, явно смущенная своим открытием, и Ли вдруг вспомнил, зачем отошел к окну — ему требовалось время, чтобы обдумать сказанное ею. — Почему... почему вы не рассказываете о своей дочери? — сбивчиво проговорила она. — По-моему, вы очень без нее скучаете.