Мэри Роуз
Шрифт:
— А что будет с Энтони? — пролепетала она.
— Он заплатит по счету за вас обоих, — холодно ответил Роберт, — дай только срок. Едва станет известно о том, что все давно знают, а именно то, что шлюха Говард обманывает короля с половиной двора, вряд ли он отнесется мягко к прелюбодею.
— Ты не позволишь, чтобы его обезглавили! — закричала Джеральдина.
— Я его четвертую, — поправил ее Роберт. — Сделаю так, что ему отрежут его чертово хозяйство и вырвут внутренности, чтобы вой его был слышен по всему Лондону.
«Я стерплю это с тобой, любимый.
За окном светало, буря успокоилась. Джеральдина узнала очертания леса и заметила, что колеса проваливаются глубже, поскольку земля становится более болотистой. «Здесь я родилась. Здесь я и погибну». Перед воротами укрепленного города карета остановилась. Роберт дал ей своего кучера и парную упряжку со своим гербом, так что трудностей не должно было быть. По крайней мере в этом он не смог ей отказать, ради ребенка. Однако заявил, что в остальном ему безразлично, что будет с Франческой.
— Спроси у того, кто ее тебе сделал. Неужели я, слепой, влюбленный дурак, был единственным, кто не заметил, что шалунья похожа на него, как две капли воды? Мужчина страшен, как сам черт, а ребенок мил, словно ангел, и, несмотря на это, вряд ли кто усомнится, что это отец и дочь.
Когда карета свернула в переулок, дождь прекратился вовсе. В сумерках белые стены дома светились, в нос Джеральдине ударил соленый рыбный запах, который она ненавидела с самого детства. «Саттон-холл. Здесь я родилась. Здесь я и погибну».
— Останови! — крикнула она кучеру. — Остаток пути я пройду пешком.
Малышка обернулась. Посмотрела на нее, приподняв изогнутые недетские брови.
— Там ты будешь жить дальше, — произнесла Джеральдина, открывая дверь и указывая на белый дом. — Никто из твоих родителей больше не может заботиться о тебе, но дедушка и дядя Сильвестр тебя не оставят.
Часть пятая
Люди эпохи Ренессанса
1542 - 1545
Ma gi`a volgeva il mio disio e 'l velle,
S`i come rota ch'igualmente `e mossa,
L'amor che move il sole e l'altre stelle.
Но страсть и волю мне уже стремила,
как если колесу дан ровный ход,
Любовь, что движет солнце и светила.
25
Фенелла
Портсмут, октябрь 1542 года
Дом стоял на возвышенности, настолько близко к плотине, что день и ночь слышалось пение моря. Он был построен на болотистой почве, стены невозможно было высушить, а сад дичал, потому что всем было некогда ухаживать за ним. Стены были выстроены из темного камня, комнаты были узкие, а окна маленькие, но ей это подходило. Это был дом ее семьи.
— Побежишь вперед? — Она выпустила руку ребенка, и четырехлетняя малышка помчалась прочь.
Калитка в сад была открыта. Девочка побежала по болотистому склону, визжа от радости, позвала по имени мужчину, который вышел из дома, и упала в его объятия… Он подбросил ее легкое, словно перышко, тельце вверх и снова поймал его.
Фенелла дошла по дорожке до конца, устало проделала последние шаги и попыталась улыбнуться.
— Как прошел день?
— Очень хорошо. Галера будет роскошная, хоть люди и смеются, что королю нужно будет нанять капитана-испанца и штурмана-венецианца, потому что ни один англичанин не сможет ею маневрировать. — Его щеки покраснели, а в глазах появился блеск. — Как здорово присутствовать при том, когда растет такое чудо! Такая смелая и новая конструкция.
Фенелла рассмеялась.
— Новая? Ты слегка преувеличиваешь. В бассейне Средиземного моря на галерах воюют, пожалуй, уже тысячи две лет.
— Но не в Англии! — с жаром возразил он. — И так, как строим галеру мы, в новинку даже для Европы. Мы дадим ей больше парусов, чтобы она была быстрее при ветровале, и сделаем ее настолько высокой, чтобы ни один человек не осмелился пойти на абордаж. К тому же она будет очень устойчивой и сможет нести больше тяжелых орудий, чем другие корабли. Если поставить такой плавучий бастион меж юрких парусников, можно совершенно по-иному вести битву. Это все равно как если бы мы играли в шахматы и вдруг получили новую фигуру, позволяющую делать незнакомые до сих пор ходы.
Фенелла хотела сказать что-то еще, но он продолжал говорить, лучась восхищением.
— Мы задумали уже нечто большее, ты знаешь об этом? Если король даст нам заказ, мы можем построить ему целый эскадрон новых кораблей: длинные, изящные суда, как у турок, с шестнадцатью веслами с каждой стороны и полным такелажем. Ни гребное судно, ни парусное, ни галера, ни каракка — это галеас, наилучшим образом приспособленный для отражения атак извечных французских галер!
— Судя по всему, ты провел полдня над чертежами, — притворно вздохнув, подмигнула ему Фенелла.
— Я тоже хочу! Сейчас же! — Девчушка высвободилась из объятий и запрыгала, размахивая руками.
Он хотел открыть рот, чтобы, как обычно, уступить малышке во всем, но Фенелла опередила его:
— Сейчас у тебя будет ванна, а затем ужин, миледи.
— Но я хочу посмотреть морские карты! Я хочу быть кругосветным мореплавателем!
Малышка топнула ножкой, Фенелла подхватила ее и зажала под мышкой вырывающееся тельце.
— Я действительно мог бы еще раз сходить с ней… — начал Люк. — Мне нетрудно, Фенелла.