Месть
Шрифт:
— Ты не все рассказала мне? — прошептала Кирстен.
Элен кивнула.
— Они меня попросили вернуться еще до того, как туда вошел Дэрмот. Меня заставили подробно рассказать, почему я грозила изготовить куклу. Извини, Кирсти, но мне пришлось сказать им, что я это сделала ради тебя. А потом, — она запнулась, — потом они спросили, известно ли мне, что ты когда-то угрожала убить жену Лоренса.
Кирстен вдруг охватил панический ужас. Но нет, она не поддастся ему. Она ничего не сделала,
— Мне надо поговорить с Лоренсом, — сказала Кирстен и бросилась в коридор.
Однако, прибежав в комнату Лоренса, она узнала, что полиция вызвала его десять минут назад.
Когда Лоренс, наконец, вышел из помещения, где проводился опрос свидетелей, Кирстен стояла у двери. Несколько минут назад ее вызвали сюда по телефону.
— Как все прошло? — шепнула она, когда Лоренс закрыл за собой дверь.
Лицо у Лоренса осунулось, он был растерян.
— Они все еще не говорят, что расследуют убийство, — сказал он, — но похоже, так оно и есть. Хотя, как ни странно, они не исключают и самоубийства. Меня расспрашивали во всех подробностях об отношениях с Анной и интересовались, правда ли, что я порвал с ней как раз накануне ее смерти.
— А ты порвал? — спросила Кирстен.
— Мисс Мередит? — послышался голос, и Кирстен увидела женщину в полицейской форме.
— Входите, пожалуйста, — пригласила она.
Двигаясь, как лунатик, Кирстен вошла в тесную комнату. За столом, заваленным документами и засыпанным табачным пеплом, сидели два полицейских следователя, Рингейдж и Ковски. Они уже допрашивали ее в ночь смерти Анны. Женщина в полицейской форме предложила ей стул, а сама уселась на подоконник.
Ковски, лысеющий мужчина с длинным лицом, старший из полицейских, читал какую-то бумагу, другой предложил ей сигарету.
Она покачала головой, убеждая себя не поддаваться страху и враждебности, охватившей ее.
— О'кей, — Ковски говорил с акцентом жителя Кентукки. Он поднял голову и обнажил свои желтые зубы в такой плотоядной улыбке, что Кирстен передернуло. — Я только что просмотрел еще раз ваше заявление, мадам, — сказал он. — Оно весьма правдоподобно, но нам хотелось бы выяснить еще кое-какие моменты… Это вопросы несколько личного характера, но я уверен, что вы готовы рассказать нам все.
Кирстен молча смотрела на него.
Он перевел взгляд на другого следователя, затем, откинувшись на спинку стула, сунул руки в карманы брюк.
— Правда ли, что вы когда-то угрожали убить жену господина
У Кирстен помутилось в глазах от этого вопроса, заданного таким ровным, будничным тоном.
— Не совсем так, — возразила она, стараясь говорить увереннее. — Тогда они еще не состояли в браке, так что я угрожала убить его подружку.
— А почему?
— Потому что я была влюблена в господина Макалистера.
— Вы когда-нибудь пытались привести в исполнение свою угрозу? Прежде чем вы ответите на этот вопрос, мадам, я хочу напомнить вам, что все это легко проверить.
— Это ваше право, — сухо сказала Кирстен. — Я не сделала и не пыталась сделать ничего такого, что угрожало бы жизни Пиппы.
— Но вы высказывали угрозы?
— В то время я была не вполне уравновешена психически, — призналась Кирстен, и тут же пожалела об этом. Но жалеть было уже поздно, и она еще раз напомнила себе, что ей нечего скрывать.
— А сейчас вы считаете себя психически уравновешенной? — спросил Ковски.
— Да.
— Даже несмотря на то, что у господина Макалистера в последнее время была интрижка с покойной?
Кирстен взглянула на него, чувствуя, как страх и возмущение овладевают ею.
— Вам было известно об отношениях господина Макалистера с покойной, не так ли?
— Да, я знала об этом.
— Вы ревновали, мадам? Ревновали так сильно, что желали ей смерти?
Кирстен вздрогнула, как от удара.
— Правда ли, что вы не хотели, чтобы мисс Сейдж играла в вашем фильме? — спросил Ковски. — Ведь вы возражали против этого из-за ее сходства с женой господина Макалистера?
— Мои возражения не имели никакого отношения к ее сходству с Пиппой, — сказала Кирстен. — Мне казалось, что она слишком молода для этой роли, но я ошибалась. Она играла превосходно.
Ковски задумчиво вытянул губы трубочкой и прижал подбородок к груди.
— А правда ли, мадам, что вы до сих пор испытываете нежные чувства к господину Макалистеру?
— Правда.
— А господин Макалистер отвечает на эти чувства?
— Вам лучше задать этот вопрос ему.
— Ну, а как вам кажется?
— Нет, не отвечает. Мне казалось, что это возможно, но я ошиблась.
— Гм-м, наверное, не так-то просто смириться, если он дважды бросал вас?
— Да, это непросто, но из-за этого я не совершила бы убийства, — выкрикнула Кирстен.
Ковски, самодовольно ухмыляясь, наклонил голову, затем встал и присел на край стола перед Кирстен, так что она почувствовала запах дешевого одеколона и табака.
— Вы просили мисс Джонсон изготовить куклу, изображающую мисс Сейдж, мадам? — с наглой улыбкой спросил Ковски.