Чтение онлайн

на главную

Жанры

Место назначения неизвестно
Шрифт:

— Правильно. А теперь тебе лучше выпустить меня из лифта. Кто-нибудь заметит, что мы катаемся вверх-вниз. Это может натолкнуть на ненужные мысли.

Ill

Танцы продолжались. Энди Питерс танцевал с мисс Дженнсон. Он прижал ее близко к себе и, казалось, что-то нашептывал ей на ухо. Когда они, медленно кружась, приблизились к месту, где стояла Хилари, он подмигнул.

Хилари, прикусив губу, чтобы не улыбнуться, поспешно отвела глаза.

Ее взгляд наткнулся на Беттертона, который стоял у противоположной стены и разговаривал с Торквилом Эрикссоном.

Хилари слегка нахмурилась, наблюдая за ними.

— Разрешите пригласить вас, Оливия? — услышала она рядом с собой голос Марчисона.

— О, конечно, Саймон.

— Я не очень искусный танцор, — предупредил он.

Хилари сосредоточилась на том, чтобы ставить свои ноги туда, где у него было меньше шансов наступить на них.

— Это просто физическое упражнение, вот мое мнение, — сказал Марчисон с легкой одышкой. Танцевал он очень энергично. — Какое на вас замечательное платье, Оливия!

Казалось, они вычитали свою беседу из какого-то старомодного романа.

— Рада, что вам оно нравится, — ответила Хилари.

— Подобрали его в нашем салоне мод?

С трудом поборов в себе желание ответить: «Где же еще?», Хилари коротко сказала:

— Да.

— Должен признаться, — задыхаясь, говорил Марчисон, упорно продолжая выкидывать коленца, — здесь с нами обходятся просто восхитительно. Только вчера говорил об этом Бьянке. Дадут фору любому «государству всеобщего благоденствия». Никаких забот о деньгах, подоходных налогах, восстановлении здоровья или содержании себя! Все заботы сняты с ваших плеч! Должно быть, предел мечтаний любой женщины!

— И Бьянка того же мнения?

— Ну, некоторое время она не могла найти себе занятия, но теперь ей удалось организовать несколько комитетов и устроить еще кое-какие мероприятия. Дискуссии, лекции. Она жалуется на вас, что вы не принимаете должного участия.

— Боюсь, Саймон, я никогда не проявляла особенной общественной активности.

— Но вам, женщинам, нужно как-то развлекать себя. То есть я не имею в виду, именно развлекать…

— Занять? — подсказала Хилари.

— Современная женщина должна чем-то заниматься всерьез! Вполне отдаю себе отчет в том, что такие женщины, как вы и Бьянка, пошли на определенные жертвы, приехав сюда. Слава Господу, вы не ученые — ох уж эти женщины-ученые! Абсолютно ограниченные, во всяком случае большинство из них! Я сказал Бьянке: «Дай Оливии время, и она отлично приспособится». Немного времени, конечно, нужно, чтобы привыкнуть к этому месту. Сначала каждый испытывает что-то вроде клаустрофобии. Но проходит… проходит…

— Вы хотите сказать, что ко всему можно привыкнуть?

— Ну, на одних это действует сильнее, чем на других. Тома, похоже, очень угнетает. Где, кстати, старина Том? А, вижу, вон они стоят с Торквилом. Неразлучной парочкой они стали!

— Мне это не нравится. Не нахожу, что у них много общего.

— Молодой Торквил, похоже, просто очарован вашим мужем. Он всюду следует за ним.

— Интересно, почему?

— Торквил постоянно носится с какой-то диковинной теорией и лезет с ней в душу каждому. Понять, в чем там дело, — выше моих сил, как вы знаете, английский Торквила не слишком совершенен. Но Том слушает его

и понимает, что к чему.

Танец закончился. Подошел Энди Питерс и пригласил Хилари на следующий.

— Видел, как вы страдали за доброе дело, — усмехнулся он. — Здорово он вам оттоптал ноги?

— О, я была невероятно проворна.

— Видели, как я занимался делом?

— С Дженнсон?

— Могу заявить без ложной скромности, что благодаря своему обхождению достиг успеха, причем ощутимого успеха. Страшненькие, костлявые, близорукие девчушки моментально попадаются на крючок, стоит только найти к ним правильный подход.

— Вы явно производили впечатление втюрившегося в нее.

— В том и был весь замысел. Эта девушка, Оливия, если с ней обращаться должным образом, может быть очень полезной. Она в курсе абсолютно всего, что здесь происходит. Завтра, например, состоится встреча очень важных персон. Врачей, представителей правительства и одного-двух богатых меценатов.

— Энди… вы думаете, у нас есть шанс?..

— Нет, не думаю. Но готов спорить, что будут предприняты все необходимые меры предосторожности. Так что не лелейте тщетных надежд. Ценность события в том, что мы получим представление о том, как обставлена процедура. И в следующий раз… да, вот тогда можно будет попытаться что-нибудь сделать. Пока мне будет удаваться кормить эту Дженнсон с рук, я смогу получать от нее массу самой различной информации.

— А как много известно тем, кто приедет на встречу?

— О нас — я имею в виду, об Организации — совсем ничего. По крайней мере, я так считаю. Они просто произведут осмотр колонии и медицинских исследовательских лабораторий. Это место намеренно построено в форме лабиринта, так, чтобы никто из попавших сюда не смог определить его размеров. Считаю, что здесь есть что-то вроде перегородок, которые закрываются и отсекают нашу территорию.

— Все это кажется таким невероятным!

— Похоже на самый настоящий сон. И самым неправдоподобным выглядит то, что здесь совсем нет детей. И слава Богу! Вы должны радоваться, что у вас нет ребенка.

Он почувствовал, как она внезапно напряглась.

— Ой… простите… я, кажется, что-то не то сказал! — Он увел ее с площадки для танцев и направился к стоящим у стены стульям.

— Пожалуйста, простите меня, — повторил он. — Я сделал вам больно, да?

— Ничего… нет, в самом деле, вы не виноваты. У меня действительно был ребенок… и он умер… вот и все…

— У вас был ребенок?.. — Он в удивлении уставился на нее. — Я думал, вы вышли замуж за Беттертона только шесть месяцев назад.

Оливия покраснела. Она поспешно ответила:

— Да, конечно. Но я была… замужем раньше. Я развелась со своим первым мужем.

— Когда ничего не знаешь о жизни людей до того, как они приехали сюда, то и говоришь все время невпопад. Иногда мне странно осознавать, что я совсем ничего о вас не знаю.

— И я о вас. Как вы воспитывались… и где… о вашей семье…

— Воспитывался в строгой научной среде. Можно сказать, выкормлен из пробирки. Никто не думал и не говорил ни о чем другом. Но из меня не получилось блестящего представителя своей семьи. Гений родился в другом теле.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Сильнейший ученик. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2

Теневой путь. Шаг в тень

Мазуров Дмитрий
1. Теневой путь
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Теневой путь. Шаг в тень

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Лорд Системы 14

Токсик Саша
14. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 14

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Последний реанорец. Том III

Павлов Вел
2. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Последний реанорец. Том III

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6