Место под солнцем
Шрифт:
— Откуда ты знаешь про Ливия?..
— От слюнтяя Леона Кадара. Я спросил, почему дама расстроена. Он сказал, что отвечать не намерен. Я пригрозил, что двину ему в морду, если не узнаю прямо сейчас. И он не стал упрямиться. В морду я ему все же двинул, впредь будет знать, как следует разговаривать с женщинами. Ничего серьезного, просто синяк. До следующей свадьбы заживет.
— Ты невыносим, Кристоф, — вздохнула Эоланта.
— Хватит об этом, дамы. Мы празднуем. Я вижу почти пустое блюдо с клубникой в шоколаде и требую дополнительную порцию.
***
Домой Эоланта вернулась далеко за полночь. И девушки, и Кантара видели
— Я думал, ты не явишься до утра, — заговорил Сезар.
— Встретила в ресторане Кристофа и Марику. Мы праздновали мои именины.
— Да, знаю. Кристоф звонил сюда минут сорок назад. Слуги уже спали, пришлось ответить. Он спрашивал, как ты добралась.
— Можешь набрать его номер и сообщить, что все в полном порядке.
Брат повернул голову и окинул Эоланту пристальным взглядом.
— Ты уверена?
— Абсолютно. Добрый вечер, мистер Хиббинс.
— Миледи, — вежливо склонил голову Ливий.
Он говорил ровным спокойным тоном, который явно давался ему нелегко, и продолжал смотреть ей в лицо. Эоланта не могла взять в толк, почему эти двое явились вместе. Сезар уйдет и оставит их одних? Или он приготовил дурацкий сюрприз вроде сцены ревности, замаскированной под серьезную беседу о мужчинах сестры? Хватит на сегодня дурацких сюрпризов.
— Не хочешь рассказать, что произошло между тобой и Леоном Кадаром?
— Будет лучше, если мы обсудим это в более узком кругу, Сезар.
— Прости, я неправильно выразился. Хочешь добавить еще что-нибудь к тому, что я услышал от Кристофа?
— Пожалуй, нет.
— Очень хорошо. Я лично займусь этим вопросом в ближайшее время.
Серьезное выражение ушло с лица брата, сменившись счастливой улыбкой. Он встал, подошел к Эоланте и, обняв ее, поцеловал в щеку.
— С именинами, милая. Я волновался, что твой подарок не доставят в срок, но все обошлось.
С этими словами он достал из кармана брюк ключи и протянул их сестре.
— О боги, Сезар. Только не говори, что это…
— Да, да. Тот самый «крайслер», о котором ты мечтала. Шикарная машина для шикарной женщины. Старый автомобиль можешь отдать Кантаре или кому-то из девочек. Вторая пара ключей у одного из моих помощников, они привезут эту красавицу завтра в утренние
Эоланта с ошарашенным видом перебирала в пальцах ключи. Она ожидала украшения, поездки за границу, дорого платья — но только не этого.
— Ты рада? — вновь заговорил Сезар.
— Конечно, рада. Просто… очень удивлена. Спасибо, Заро. Это лучший подарок за всю мою жизнь. Порой мне кажется, что ты меня слишком часто балуешь…
— Баловать младшую сестренку — мой долг. — Он бросил взгляд на наручные часы. — Нам пора. У нас много неотложных дел.
— Посреди ночи? — уточнила Эоланта.
— Мы едем в другой город. — Брат направился к двери и на ходу обронил: — У тебя есть десять минут, Халиф. Время пошло.
— Очень щедро с твоей стороны, — буркнул Ливий. — Особенно при учете того, что за руль сяду я.
Заняв кресло, в котором минуту назад сидел Сезар, Эоланта сложила руки на коленях и опустила голову, изучая пушистый ворс ковра. Она видела черную шерсть кошки, сигаретный пепел, оброненный братом, капли кофе и вина. Она была готова смотреть в пол целую вечность — только бы не встречаться взглядом с сидевшим напротив мужчиной. Ей требовалось время для того, чтобы подготовиться к разговору с ним, и вот он здесь, а она хочет сказать так много, но правильные слова не идут на ум.
— Как тебе кофе? Сезар хорошо его варит. Надеюсь, ты оценил.
— Да. — Ливий поставил чашку на круглый деревянный столик. — В прошлый раз я наговорил лишнего. Наверное, стоило бы попросить прощения, но я не имею привычки извиняться за правду.
— Отчего-то я в этом не сомневалась. — На губах Эоланты помимо ее воли появилась улыбка. — Не нужно извиняться. Я рада, что ты вернулся.
— Ненадолго. Сезар ни в какую не соглашался взять меня с собой, когда ехал к тебе, но я его уговорил. И по дороге выяснил, что сегодня день твоих именин. Я мог бы купить дешевую побрякушку в качестве знака внимания, но никогда не оскорбил бы тебя таким подарком. А на что-то более достойное… — Он замялся. — Не важно. Я хочу дать тебе кое-что.
Ливий снял с шеи маленький медальон из храмового серебра и протянул его хозяйке.
— Эту вещь отец подарил мне на пятнадцатые именины. Я хочу, чтобы ты носила его до того момента, пока мы не встретимся снова. И когда я наконец-то увижу тебя, обещаю — ты будешь носить самые дорогие в двух мирах платья и такие украшения, каких нет ни у одной женщины. Моя королева достойна лучшего.
Эоланта надела медальон, который до сих пор хранил тепло кожи владельца.
— Куда уезжает мой король? В тридевятое царство на войну с драконами?
— Для статуса короля мне нужно заработать немного деньжат.
Она подалась вперед, взяла Ливия за руки и заглянула ему в глаза.
— Меня не волнует, сколько у тебя денег. Ты всегда будешь моим королем, даже если мне придется спать под открытым небом на голой земле.
— Громкие слова, миледи. Не думаю, что вам понравится жилье, в котором я проведу ближайшие несколько недель. На королевские хоромы оно не похоже, а от жестких матрасов у вас будет болеть спина.
— Я — женщина от крови первых богов. Мои предки месяцами спасли на земле и питались кореньями. Подобной жизнью меня не напугать. — Она прикрыла глаза. — Возьми меня с собой, Ливий. Я хочу, чтобы ты был рядом. Хочу засыпать и просыпаться в твоих объятиях. Я сойду с ума, если проведу еще один день без тебя.