Место во тьме
Шрифт:
– Я слышала, что с вами произошел отвратительный случай. Вы в порядке?
– В порядке.
Она улыбнулась, будто это все уже было забыто, не желая, чтобы ее «инцидент» стал главной темой обсуждения.
– Хорошая девочка. Тогда больше не будем об этом.
Она жестко похлопала Карли по руке, а затем похромала впереди нее, сцепив руки вместе, когда зашла в гостиную.
– Люди, люди, наша гостья прибыла.
Карли с приклеенной улыбкой на губах, увидела, как к ней повернулась куча лиц. Сначала ей показалось что была толпа, но по мере того как Элизабет представляла
– Привет, привет, - сказала она.
Карли узнала мужчину с забавными треугольными очками со стойки секонд-хенда на ярмарке. Тут был старый мужчина с густыми седыми усами и темными кустистыми бровями, и три другие женщины. Карли предположила, та женщина, что облокотилась о костыли – Брук.
Ей вручили бокал вина, предложили закуски и втянули в разговор. Она испытала облегчение, когда поняла, что они были больше заинтересованы в собственной встрече, чем в допросе новенькой, и занялась осмотром квартиры Элизабет. Апартаменты напоминали квартиру Карли, но в то же время была совсем другой. Такие же высокие стены и французские окна, но больше, немного другая планировка, может две или три спальни, декорированные прекрасными, экзотическими… вещами.
Полки занимали почти все пространство у одной из стен и были заполнены книгами, блестящими предметами из фарфора и объектами, которые Карли не могла идентифицировать и к которым хотела подойти и потрогать. Тут стояли потертые кожаные диваны, кофейный столик с изысканно изогнутыми ножками, потрепанный обеденный стол, комод с рядами крошечных ящиков.
– Три минуты до старта.
Это сказал Роланд – старик, который, казалось, считал своей обязанностью следить за тем, чтобы бокалы не пустовали.
– Элизабет сказала «старта»?
– спросил мужчина с ярмарки, его голос был гладким с ритмичным акцентом.
– Немного не так, - ответил Роланд.
– Она сказала «призвать к порядку». Но я подумал, что моя спортивная аналогия будет более соответствовать нашей привычной схватке.
Схватке? Улыбайся, Карли, они шутят.
– Не слушай его, - сказала Кристина Карли, все еще держа тарелку с сыром.
– Все дело в веселье. Элизабет нравится быть ведущей, а нам нравится перекрикивать ее.
Она фыркнула.
– Это так и работает, не так ли, Дитрих?
Мужчина с ярмарки медленно кивнул, серьезно задумавшись.
– Именно так. Когда она попросит вас высказаться, просто будьте честной.
– А она попросит меня высказаться?
Не было ли слишком рано, чтобы уйти?
– О, определенно, - Кристина отправила кубик сыра в свой рот и продолжила говорить с набитым ртом.
– Просто помни. Это книжный клуб, она не может тебя отчислить.
То, что последовало, не напоминало куртуазные дебаты, которые Карли ожидала от книжного клуба Элизабет. Все было продумано и хорошо прочтено, все шумели и спорили, было довольно весело там, где сидела Карли. Дерзкие заявления предваряли громкие крики, академичные замечания наталкивались на ссылки на телешоу и кино. Временами они надолго отклонялись от темы, особенно Максин – женщина с этажа Карли, которая разразилась речью о книжных
Элизабет продолжала вести вечер, добавляя мнения, призывая к порядку и, в конце концов, загнала Карли в угол. Посреди обсуждения «Великих ожиданий» и «Истории двух городов», она сказала:
– Карли, мы еще не слышали вашего мнения.
Это было не совсем так. Она голосовала за Гвинет Пэлтроу в киноверсии «Великих ожиданий» и сделала несколько попыток заговорить, заставляя себя участвовать в разговоре, неуверенная в том, когда наступала ее очередь, затем ждала слишком долго, а тема разговора уже сметалась.
– Мне нравится слушать, - сказала она.
– Умение слушать – важное качество для члена книжного клуба. Хорошее напоминание для некоторых наших членов, - Элизабет направила колючие взгляды на Роланда и Максин.
– Но умение слушать – не относится к дискуссии, Карли. Я заметила, что вы принесли одну из новелл, которую мы сейчас обсуждаем. Я хотела бы услышать ваши мысли.
Рот Карли пересох. Комната погрузилась в тишину. Она прочистила горло.
– В действительности, я только прочитала одну новеллу Диккенса, так что не думаю, что могу составить достойное мнение.
– Ясно, - сказала Элизабет, - но вы прочитали «Великие ожидания»?
– Да. Закончила этим утром, - выдуманные тревоги позволили на некоторое время ей забыть о своих.
– Что вероятно позволяет мне припомнить больше деталей, но менее вероятно сказать что-то существенное.
Карли надеялась, что небольшой юмор может сгладить углы, но Элизабет ответила твердым тоном.
– Единственное, что важно, Карли, это то, что вы прочитали книгу.
Затем сказала собранию:
– Я предлагаю нам окончить наши текущие обсуждения и перейти к работе, с которой ознакомилась наша гостья. Кто хочет начать? Кристина?
Не желая оставаться под прицелом снова, Карли нашла в себе силы заговорить, чтобы быть услышанной, предложила короткие высказывания, надеясь, что это сдержит Элизабет в узде.
Встреча закончилась ровно через два часа после начала, Элизабет объявила, что далее последует ужин. Она встретилась с Карли взглядом через кофейный столик и послала ей единственный неулыбчивый кивок. Одобрение или неодобрение, Карли не могла сказать.
Она избегала пожилую женщину, попивая вино с Максин и Дитрихом, узнав, что первая была лектором в университете, а второй был немцем и писал криминальный роман в свободное время. Присутствие Карли, в конце концов, перевело разговор на ее новую квартиру.
– Почему Талия уехала?
– спросила Карли.
– Говард упоминал какой-то инцидент.
Максин обменялась взглядом с Дитрихом.
– Она попала в автомобильную аварию. Очень сильную.
– Травма позвоночника, - добавил Дитрих.
– Паралич всех конечностей, - Максин приподняла брови в молчаливом сочувствии.
– В любом случае, ты купила замечательную квартиру.
Используя десертную тарелку как извинение, чтобы уйти, Карли понесла ее через комнату, и подошла к Брук в другом конце комнаты, надеясь, что кексы помогут ей получить больше информации о Талии.