Миллстоун и старые тайны новых территорий
Шрифт:
– А вы как тут?
– спросила рыжеволосая хозяйка после коротких приветственных объятий.
– Да мы всё туда же. Говорят, теперь эта дорога безопаснее, вот мы и решили съездить до запада. Мич хотел посмотреть, что можно купить в Айдене.
– Для вас там всегда большой ассортимент.
– Ну а ты как?
– спросил мужчина, судя по всему, это его звали Мич.
– А у меня всё по-прежнему. Расширяюсь. Кстати, знакомьтесь. Это Джон, Дуглас, Шейла и Диана. Ну а остальных моих ребят вы знаете. Это Мич и Лиза, - сказала
– Очень приятно, - сказала она.
– Я видел вас в окно. Всего две машины и так много людей, - сказал Мич.
– Мы только прокладываем путь, - ответил ему Миллстоун, - следом за нами двинутся остальные.
– Джон мой новый начальник охраны, - сказала Дайана.
– А как же твой дядя?
– спросила Лиза.
– Решил уйти на покой, - ответила рыжеволосая.
– Странно, - сказал Мич, - вроде бы ещё крепкий был и не старый.
– У него свои причины, наверное. Ну а вы тоже на двух машинах?
– Нет. Мы на своей. С нами ещё Роб, но он куда-то вышел.
– Главное, не ходить в пустыню, - сказал Джон, оглядывая внутреннее пространство барака.
В качестве простой ночлежки это здание годилось, но Джон не мог представить, что раньше в нём кто-то жил. Здесь была всего одна комната, без каких-либо перекрытий, и, учитывая ровный пол под ногами, можно было сказать, что их тут никогда не было. Сложно сказать, для чего этот барак предназначался. Сейчас здесь находились какие-то непонятные тряпки и прочий мусор. Впрочем, если немножко прибраться, можно ночевать, используя спальники.
– Чем займёмся?
– спросила Шейла Миллстоуна, отошедшего к окну.
– На тебе наши новые знакомые. Постарайся узнать, что к чему. Может, рыжая поможет, может, они сами чем-то себя проявят. Возьми в помощь Диану.
– Мы что-то расследуем?
– удивилась Рассел.
– Вообще, я бы поработал над пустынниками. Хоть и без особого рвения, но с интересом. Да и торговцев не помешает изучить.
– Хорошо, - кивнула Диана.
– А вы куда?
– спросила Шейла у Джона.
– А мы возьмём винтовку и прогуляемся. Оглядим местные долины.
– А если там пустынники?
– спросила мисс Лейн, встревожившись.
– Со мной же Дуглас. Что может случиться, когда со мной Дуглас?
– Следи за ним, - сказал Шейла Дугласу, - я знаю, как он не проявляет рвения, когда перед ним что-то интересное.
– Разберёмся.
– Всё, - Джон поцеловал её в щёку, - мы пошли. Не шали тут без меня.
– Это будет зависеть от того, как быстро ты вернёшься.
– Быстрее ветра пустынного, - ответил Джон, поправляя шляпу и направляясь на выход.
Роб оказался молодым человеком, высоким, худощавым. У него были светлые русые волосы и голубые глаза. Он был бы не очень похож на торговца-барахольщика, если бы не гаечный ключ, торчавший из кармана его потёртого комбинезона. Но даже так он был больше похож на
– Это ваша овчарка снаружи?
– спросил он у Джона.
– Моя. А что с ней не так?
– Она, - он помедлил, легко улыбнувшись, - странная. Как-то странно на меня взглянула.
– Вам показалось, - улыбнулся Джон, - он на всех смотрит одинаково.
– Ну, ладно, - парень пожал плечами.
Выйдя на крыльцо, Джон первым делом посмотрел на Везунчика, сидевшего недалеко от их пикапа.
– И чего ты стращаешь наших попутчиков? А?
Собака радостно высунула язык и посмотрела на Джона своими добрыми глазами.
– Правильно. Сам виноват, - улыбнулся Джон, - сам странный, вот и видятся ему всякие странности. Идём, дружище.
Сначала они с Дугласом прошлись около барака, в котором остановились, потом перешли в сторону ещё одного такого же, крыша которого вконец прохудилась и обвалилась внутрь. При желании там, наверное, могло разместиться несколько человек, если прочие местные постояльцы, конечно, не сделали из бывшего жилья отхожее место.
Прохаживаясь, Миллстоун наблюдал за федеральными военными. Не то чтобы те следили за местностью и отлавливали желающих прогуляться в пустыню, но и афишировать им своё намерение прогуляться он не хотел.
– Куда двинем дальше?
– спросил Дуглас, когда они зашли за угол и скрылись от сержанта, стоявшего на посту.
– Куда-нибудь, откуда удобно будет оглядеться и понять, что тут вообще к чему. Посмотрим на доблестных солдат, гоняющихся за призраками в пустыне.
– Тогда вон там есть неплохой пригорок. Да и сержантик нас не увидит.
– Веди нас, товарищ, - усмехнулся Джон, посмотрев на Везунчика.
Собака, вытянувшись вперёд, внимательно смотрела в небольшую канаву за бараком. Миллстоун тоже направил туда свой взгляд, но не увидел ничего, что по его мнению могло бы привлечь внимание Везунчика.
– Ты так начинаешь и меня немного пугать, - сказал он собаке.
Везунчик поднял на Джона глаза, и Миллстоун нарочно хотел разглядеть в этом взгляде что-то странное, но ему это не удалось.
– Идём, - сказал меж тем Дуглас, - пока у нашего сержантика есть, чем заняться.
Миллстоун бросил короткий взгляд в сторону поста, где стоял федеральный военный и увидел, что тот о чём-то разговаривает со своим сослуживцем, дымя сигаретой. Он стоял к ним спиной, так что мимо него в дикую пустыню мог пройти и целый отряд.
Через пятнадцать минут Джон и Дуглас расположились за кучей камней на небольшом пригорке, откуда открывался хороший вид на долину. Дуглас смотрел в прицел, а Миллстоун невооружённым взглядом окидывал местность.
– Вон там, смотри, кажется ещё одно дерево, - он направил взор стрелка в направлении, где увидел интересующий его объект.