Миллстоун и старые тайны новых территорий
Шрифт:
– Уймись!
– закричал он на неё.
– Вы пришли его убить?
– она посмотрела на Миллстоуна, стоявшего в первых рядах.
Признаться, он сам бы подумал о чём-то подобном, будь он на её месте. На Джоне был плотно застёгнутый армейский костюм и шляпа. Лицо было перевязано плотной тканью, но главным штрихом был выглядящий посланником будущего огнемёт. Запальник был погашен, но женщина, похоже, слабо осознавала принцип действия оружия. Она знала лишь, что оно создано нести смерть.
– Нет, - покачал головой Миллстоун, - лишь предотвратить то, что неминуемо
От этого слова женщина вздрогнула. Посмотрела сначала на Миллстоуна, потом на Уоллеса. В командире группы ей проще было увидеть человека, поскольку он не был вооружён чудовищным на вид оружием, а плотная тряпка, которая должна защищать лицо от насекомых, была сдвинута на шею. Он стоял и курил, сложив руки.
– Уйди!
– сказал жене Денсвил, уже более мягко, и она его послушала.
– Итак, - вступил в разговор Уоллес, - нам стали известны подробности некоего заговора.
– Заговора?
– Денсвил сделал непонимающее лицо, но Миллстоун ему не верил.
– Да. Достоверно известно, что вы укрываете несколько единиц техники и целый объект, являющийся наследием прошлого и по закону принадлежащий государству.
– Здесь пока ещё моё государство, - недовольно скривился усач.
– Хватит, Джо, - сказал худой мужчина, стоявший среди прочих собравшихся местных жителей.
Миллстоун и до этого уже подозревал в нём ночного собеседника Денсвила, а теперь окончательно убедился в своей правоте.
– Наш частный специалист, - продолжил Уоллес, вставая рядом с Миллстоуном, - провёл ряд мероприятий и привёл доводы, достаточные для того, чтобы мы обыскали все прилегающие территории включая ваш дом. А детектив Филлз получил ордер позволяющий нам всё это сделать.
– Это беззаконие. И с этого вы начинаете присоединение?
– ехидно усмехнувшись, ответил Денсвил.
– Это как раз-таки закон, - сказал детектив.
– Федерация обеспечивает протекцию от ваших врагов, а взамен вы сами перестаёте быть врагом, - дипломатично продолжал Уоллес, - прямым или косвенным. Также, принимая во внимание, что некоторые находки могут быть небезопасны для тех, кто их нашёл, этим лучше заняться профессионалам.
– Чёрта с два, - процедил Денсвил.
– Он прав, чёрт бы тебя побрал!
Худому надоело быть позади, и он подошёл к остальным.
– Я вижу, здесь есть благоразумные люди, - сказал Уоллес.
– А знаете что, - подхватил Миллстоун, - пожалуй, мы устали отдавать вам в руки смягчающие обстоятельства. Вы уже повинны в нападениях, и от виселицы вас спасает только то, что никто не погиб и серьёзно не пострадал. Мы просто найдём доказательства. Детектив Филлз в вашем доме, а мы - на дереве, якобы принадлежащем пустынникам. Оно очень уж удобно стоит, перегораживая ложбину, за которой и находится ваш тайник. Отказ от сдачи это почти что первая степень сопротивления, так ведь, детектив?
– спросил Миллстоун у Филлза.
– Да, - ответил тот, устало кивнув.
– Думаю, все знают, что делать, - сказал Уоллес.
Филлз и его помощники направились в сторону сарая
– Постойте, - догнал их худой.
– Да?
– ответил первым Дуглас.
– Вы ведь не припишите содействие всем нам?
– спросил он, - да, здесь есть недовольные, но это от того, что они не понимают. Им нужно время.
– Всё будет в порядке, - успокоил его Уоллес, - если сегодня никто не окажет сопротивление, может быть, и по отношению к Денсвилу мы применим только предупреждение, которое выразится в разоружении и передаче под личный контроль вашего местного мэра или старейшины, как бы вы ни называли.
– Но он и есть наш главный.
– Тогда, боюсь, вам придётся выбрать нового, - сказал Миллстоун, - даже навскидку могу сказать, что он отстранён. Может быть, вам стоит выдвинуть свою кандидатуру?
Джон не смотрел на его худое, немного морщинистое и сильно загоревшее лицо. Он шёл вперёд, обливаясь потом в первую очередь из-за тряпки, мешавшей дышать, во вторую - из-за запахнутого наглухо ворота.
Однако цель их визита сюда, несомненно, стоила всего этого дискомфорта, равно как и эффектная развязка, которую он приготовил. Для этого пришлось немного поупражняться с огнемётом, но в целом всё выходило очень неплохо. Оружие действительно было превосходным, хоть и достаточно капризным и сложным в эксплуатации. Тем больше Джон сожалел о гибели Роба. Будь парнишка жив, наверняка сумел бы довести собственную конструкцию до ума. Что же, теперь это сделают без него.
Встав на безопасном расстоянии, Миллстоун зажёг запальник и подкрутил регулятор ширины потока. Огнемёт мог создавать приличный заслон на близком расстоянии, а также стрелять относительно тонким потоком вдаль.
– Первое, что меня насторожило, мистер Денсвил, - убедившись, что усач его слышит, Миллстоун начал свой рассказ, - это то, как вам удавалось выживать. Маленький городок, оторванный от других сообществ. До Айдена ещё нужно добраться, а все прочие территории вокруг контролируют пустынники. Причём, как вы утверждаете, вы обучались на территории республики, что уже само по себе сомнительно. И что же, во время вашего отсутствия ваше поселение едва выживало? Нет, конечно же.
Миллстоун бросил короткий взгляд на Шейлу, вместе с Дугласом стоявшую рядом с Денсвилом, Филлзом и несколькими другими местными. Джон приподнял огнемёт и нажал на спуск. Из дула вылетел приличных размеров огненный шар, сопровождаемый линией пламени. Когда он соприкоснулся с сухими ветками, дерево вспыхнуло вместе с насекомыми, облепившими его ветви.
– Вы всегда шли по тонкой нити, - наблюдая за процессом горения и за тем, чтобы насекомые не перешли в наступление, продолжал Миллстоун, - с одной стороны нужно отбиться, с другой, не стоит лишний раз светить своими средствами. Из того же Айдена могут появиться заинтересованные. Так что вещи нужно прятать, по крайней мере, пока над пустыней светит солнце. Где это лучше всего сделать? Правильно, на том самом объекте, где вы их и нашли.