Мое мерзкое высочество
Шрифт:
— Потому, что не смотря на все разногласия, вы все же человек чести и прекрасно справились с теми заданиями, что вам были доверены. И мне правда нужны люди.
Молодой конунг помолчал, вертя в руках невидимую мне фигуру, а затем на широкую раму стола-карты поставил небольшую, искусно вырезанную миниатюрную девушку в красном.
— А еще оказалось, что я не в состоянии справиться с одной особой, которая теперь, к невероятному сожаления, относится к правящей династии. Мои люди даже не сумели сразу узнать, когда конкретно эта особа покинула столицу, — фигура вновь попала
— Она вовсе на взбалмошная, — тихо произнес я, чем заставил Ола посмотреть на меня. Решив, что раз разговор уже перешел на такой уровень, утаивать и молчать не имеет смысла. — Она просто пытается не участвовать в политике, в которую была вовлечена с самого детства. Не мне вам рассказывать, кто отец Олив.
— Олив, — словно впервые произнося это имя, повторил конунг. — Даже если и так, у меня нет времени заниматься ее душевным равновесием и следить, чтобы барышня не вытворила чего-то, поистине удручающего. Так как Красная Принцесса не дала мне и шанса назначить ей мужа, я решил включить в обязанности Легата и контроль за действиями ее высочества.
— А поговорить с ней вы не пробовали? — не сдержавшись, фыркнул я.
— Пробовал. Но несносная девчонка в глаза, к счастью без сведетелей, обозвала меня тираном и ослом, так что разговор не привел ни к каким результатам, — Ол вновь скривился, а я, воочию представив, с каким выражением эта неуправляемая фея могла назвать конунга ослом, не удержавшись, хмыкнул. — Не смейтесь, князь. У меня такое ощущение, что вместе с прекрасными воспитанными невестами Мерона, такими, как моя королева, нам прислали порождение мелких вредных духов. Она нопоминает вредного подростка, который получил право безнаказанно делать все, что заблагорассудится.
— В чем-то вы правы, — возразить я не мог. Иногда Олив вела себя как прекрасная дама, но иногда словно превращалась в ребенка, с детской непосредственностью решая вопросы и не обращая внимания на препятствия.
— Я рад, что мы сошлись в этом. После разговора с Келаттой, выяснилось, что вы имеете некоторое влияние на Красную Принцессу. Это так?
Не зная, до какой степени Кьелатта была откровенна с Олом, я только кивнул, крепче сжимая назначение на должность Легата.
— И как я только что мог убедиться, вы свободно называете хозяйку Черного Поместья по имени.
Мне оставалось только крепче сжать зубы, чтобы не ляпнуть чего-то еще. Разговор, пошедший совсем не так, как можно было бы представить, кажется, приглушил мою бдительность.
— Вот и присмотрите за тем, чтобы наша принцесса не вытворила чего.
— Ваше величество, — я не знал, как именно задать вопрос, чтобы получить на него тот ответ, который мне был нужен. Но и не спросить было все же невозможно. — Как Легат, я ниже по статусу, чем ее высочество и не могу как-то влиять на ее решения.
— А вы и не влияйте как Легат, — фыркнула Ол. — Влияйте так, как у вас это получается. Только избавьте меня от этой головной боли хоть немного. С одной стороны я не могу просто бросить девушку на произвол судьбы, но с другой, при ее характере…
Ол покачал головой, отходя к столу с документами и демонстрируя этим, что разговор окончен. Но мне нужно было получить более точный ответ.
— Если весной я подам прошение о свадьбе с ее высочеством? — голос даже не дрогнул, хотя я чувствовал, как взмокла ладонь, держащая указ.
Конунг, усевшись за стол, поднял на меня глаза, сцепив руки в замок.
— Тогда постарайтесь к тому времени добиться ее безоговорочного согласия. Говорят, в этом случае очень помогает беременность невесты. Вы свободны, князь.
Склонившись в поклоне, я уже шагнул к выходу, когда в спину мне полетела прощальная фраза:
— И все же, больше не стоит помогать моим гостям покидать столицу. Без моего на то дозволения, Сальватор.
Кивнув, показав тем самым, что оценил осведомленность конунга, я наконец сумел покинуть кабинет, несколько удивленный всем произошедшим. Получалось, что первым делом мне стоило бы наведаться к Кьелатте с выражением благодарности, но принцесса могла не оценить личный визит, так что я выбрал более привычный метод. Заскочив в поместье за подарком, соответствующим статусу тети конунга, я отправился с визитом к Великому Герцогу.
Глава 49
— И что же? Вы так и будете лежать в этом зале? — неуверенно спросила, глядя на тело, замотанное в истлевающую черную ткань, присыпанную пылью. Если судить по кисти, тонкой и иссохшей, выглядывающей из под савана, матушка Сю уже давно превратилась в мумию.
Оглядев небольшое темное помещение, которое формально считалось комнатой старухи, я покачала головой.
— И что же не так? Я тут который год лежу, — совершенно безразлично отозвалась старуха, словно часть интерьера, замерев в углу.
— Ну, я даже не знаю, — совершенно растерялась я от такой постановки вопроса и отношения матушки Сю. — Давайте вам гроб сделаем, хотя бы. По всем канонам.
— И какая разница, буду я так, или в коробке? — с некоторым удивлением даже, вопросила старуха, двинувшись вокруг меня.
— Ну, если я правильно понимаю, вынести вас и не потревожить… не рискнуть… — я растеряно развела руками, не найдя подходящих слов.
— Думаю, не стоит, — мягко произнесла старуха. — Я бы еще хотела немного послужить вам, моя принцесса.
— Так чем вам не нравится моя идея? В таком положении это будет хоть несколько более этично и по правилам.
— Гроб?
— Саркофаг, если хотите.
— С перламутром? — неожиданно спросила матушка Сю, как истинная женщина, цепляясь за не самую практичную, но наиболее интересную информацию.
— Хм, можно и с перламутром, — кивнула я, вспоминая, сколько у меня этого отделочного материала в сундуках и хватит ли его.
— И давайте назовем это «шкатулкой». Шкатулкой для моих бренных костей, — рассмеявшись так, что кровь на мгновение похолодела, выдала старуха.