Момо (илл. Михаэля Энде)
Шрифт:
Он наблюдал за ней краем глаза. Изменения в ее лице не ускользнули от него. Он иронически улыбнулся, прикуривая новую сигару от догоравшей старой.
– Не утруждайся понапрасну, – сказал он, – с нами тебе не справиться.
Момо не сдавалась.
– Разве тебя никто не любит? – спросила она шепотом.
Серый господин вдруг покривился и как-то осунулся. Потом он ответил ей серым голосом:
– Должен признаться, что никогда не встречал никого похожего на тебя, правда, никогда! А я знаю много людей. Если б таких, как ты. было больше, мы должны были бы закрыть свою Сберкассу и превратиться
Агент замолчал. Он уставился на Момо, пытаясь побороть что-то, что он не мог понять и с чем не мог справиться. Его лицо еще больше посерело.
Когда он опять начал говорить, казалось, что это происходит против его желания, будто слова сами из него вырываются и он не может их задержать. Лицо его при этом все больше и больше искажалось – от ужаса перед тем, что с ним происходит. Наконец Момо услышала его истинный голос:
– Мы должны оставаться неизвестными, – услышала она, – никто не должен знать, что мы есть и чем мы занимаемся... Мы заботимся о том, чтобы ни один человек не сохранил нас в своей памяти... Только оставаясь неизвестными, можем мы продолжить свое дело... тягостное дело – отнимать у людей их жизни: по часам, по минутам, по секундам... Мы хватаем ваше время... мы его накапливаем... мы жаждем его... Ах, вы не знаете, что это такое – ваше время!.. Но мы, мы это знаем, и мы высосем вас до костей... Нам нужно все больше... все больше и больше... ибо и нас становится все больше... все больше... все больше...
Последние слова Серый господин выдавил из себя с хрипом и зажал рот обеими руками.
Его глаза, впившиеся в Момо, выскочили из орбит. Но через некоторое время он, казалось, начал приходить в себя.
– Что, что это было? – пробормотал он, запинаясь. – Ты расколола меня, все выведала! Я болен! Это ты сделала меня больным, ты... – Его голос звучал почти умоляюще: – Я тут нес разную чепуху, милая девочка! Забудь это! Ты должна меня забыть, так, как все нас забывают! Ты должна! Ты должна!
Он схватил Момо и стал ее трясти. Она беззвучно шевелила губами.
Тогда Серый господин вскочил, затравленно оглянулся вокруг, схватил свинцово-серый портфель и помчался к машине.
И тут случилось нечто в высшей степени удивительное: все разбросанные по земле куклы и другие вещи вдруг устремились со всех сторон в багажник автомобиля – как в обратной киносъемке! – и багажник захлопнулся. Автомобиль рванулся – из-под колес брызнули камешки...
Момо еще долго сидела на месте, стараясь осмыслить услышанное. Ледяной холод постепенно отпускал ее, и одновременно все становилось ей яснее и яснее. Момо ничего не позабыла. Она услышала истинный голос Серого господина.
Перед ней – в чахлой траве – поднималась струйка дыма. Это дымился раздавленный окурок серой сигары, медленно превращаясь в золу.
Глава восьмая. МНОГО СНОВ И НЕМНОГО РАЗМЫШЛЕНИЙ
Вечером пришли Джиги и Беппо. Они разыскали Момо в тени под стеной, где она сидела все еще немного бледная
В продолжение всего рассказа Беппо внимательно и испытующе рассматривал Момо. Складки на его лбу углубились. Он продолжал молчать и после того, как Момо кончила.
Джиги, напротив, слушал со все возраставшим возбуждением. Его глаза заблестели, как это не раз бывало, когда он с увлечением придумывал свои собственные рассказы.
– Наш час пробил! – сказал он и положил Момо на плечо руку. – Ты разведала то, о чем пока никто не догадывался! И теперь мы спасем не только наших старых друзей, нет – мы спасем весь город! Мы трое – я, Беппо и ты, Момо!
Он вскочил и простер вперед обе руки. В мыслях он видел огромную массу людей, которая, ликуя, приветствует своего освободителя.
– Хорошо, – немного сконфуженная, сказала Момо. – Но как мы это сделаем?
– Что ты имеешь в виду? – возбужденно спросил Джиги.
– Что делать, чтобы победить Серых господ?
– Ну, этого я сейчас тоже еще не знаю! Это надо продумать. Но одно ясно: после того как мы узнали, что они есть и чем они занимаются, мы должны вступить с ними в борьбу; или ты боишься?
Момо смущенно кивнула:
– Я думаю, что они не совсем обычные люди. Этот, который был у меня, выглядел очень странно. И от него исходил такой холод. Когда их много, они, конечно, очень опасны. Я их боюсь.
– Брось! – восторженно крикнул Джиги. – Дело просто! Эти господа могут творить свое темное дело, только оставаясь неузнанными. Твой гость сам себя выдал. Надо постараться, чтобы они стали узнаваемы. Кто их однажды опознал, тот будет их помнить, а кто их помнит, тот сразу узнает их! Так что нам вообще нечего бояться: ничего они нам не сделают!
– Ты думаешь? – сомневаясь, спросила Момо.
– Конечно! – продолжал Джиги с сияющими глазами. – Иначе твой гость не бежал бы от тебя сломя голову. Они нас боятся!
– Но тогда мы их, может быть, вообще не отыщем? – сказала Момо. – Они будут прятаться.
– Весьма возможно, – согласился Джиги. – Но мы должны выманить их из укрытия.
– Но как? – спросила Момо. – По-моему, они очень хитрые.
– Нет ничего легче! – рассмеялся Джиги. – Мы поймаем их с помощью их же собственной жадности. Мышей приманивают салом, воров времени – временем. А у нас времени достаточно! Например, ты: ты просто будешь сидеть здесь вроде наживки и их приманивать. А когда они придут, мы с Беппо выскочим из укрытия и нападем на них!
– Но меня они уже знают, – вставила Момо. – Не думаю, что они клюнут на такую наживку.
– Хорошо, – сказал Джиги, обуреваемый все новыми мыслями, – тогда мы еще что-нибудь придумаем. Ведь этот Серый господин что-то говорил о Сберкассе Времени. Это, наверно, такой дом. Где-нибудь в городе. Нам только надо найти его. И мы найдем! Я уверен, что мы его сразу узнаем: серый, неуютный, наверно, без окон, огромный сейф из бетона! Я его так и вижу. Когда мы его отыщем, мы войдем туда. У каждого в руках но пистолету. «Сейчас же выкладывайте украденное время!» – говорю я...