Момо (илл. Михаэля Энде)
Шрифт:
– Но у нас нет пистолетов, – озабоченно прервала Момо.
– Тогда без пистолетов, – величественно ответил Джиги. – Это еще страшнее. Само наше появление обратит их в паническое бегство.
– Было бы неплохо, если бы нас было больше, – сказала Момо. – Пока нас только трое. Да и Сберкассу Времени мы отыскали бы быстрее, если бы нас было больше.
– Это хорошая идея, – согласился Джиги. – Надо мобилизовать всех наших друзей. И всех детей, которые к нам приходят. Предлагаю сейчас же отправиться в путь! Каждый оповестит всех, кого разыщет. А
И они сразу же отправились в путь. Момо в одном направлении, Беппо и Джиги – в другом.
После того как Беппо и Джиги прошли уже больше полпути до города, Беппо, все это время не проронивший ни слова, вдруг остановился:
– Послушай, Джиги, – сказал он. – Я очень беспокоюсь.
– О чем? – повернулся к нему Джиги.
Беппо смотрел на него некоторое время, потом сказал:
– Я верю Момо.
– Ну – и? – удивился Джиги.
– Я думаю, – продолжал Беппо, – я думаю, что это все правда, о чем она рассказывала.
– Ну хорошо, а дальше? – спросил Джиги, не понимая, чего Беппо, собственно, хочет.
– Видишь ли, – продолжал Беппо, – если правда все, что Момо рассказала, то мы должны хорошенько все обдумать. Если это правда разбойничья банда, то в это дело нельзя так просто ввязываться, понимаешь? Это может принести вред Момо. О нас я уже не говорю, а если в это дело мы втянем еще детей, то и им будет грозить опасность. Надо хорошенько обдумать, что делать.
– Ах, брось! – рассмеялся Джиги. – Вечно ты все усложняешь! Чем больше нас будет, тем лучше!
– Мне кажется, – серьезно возразил Беппо, – мне кажется, ты не веришь, что все, что рассказала Момо, – правда.
– Что значит правда? – ответил Джиги. – Ты, Беппо, человек без фантазии. Весь мир – он как длинная-предлинная история, и мы все играем в нем каждый свою роль. Нет, Беппо, нет, я верю всему, что рассказывала Момо, точно так же, как ты!
Беппо не знал, что на это возразить. Но его опасения ничуть не уменьшились.
Тут они расстались, и каждый пошел своей дорогой, чтобы оповестить друзей и детей о завтрашнем совещании – Джиги с легким, Беппо с тяжелым сердцем.
В эту ночь Джиги снилась его грядущая слава освободителя города. Он видел себя во фраке, Беппо в черном сюртуке, Момо в платье из белого шелка. На всех троих накинули золотые цепи, увенчали лавровыми венками. Раздалась прекрасная музыка, город устроил в их честь факельное шествие, такое великолепное и бесконечное, какого люди еще никогда до этого не видывали...
В это же время старый Беппо лежал в кровати и никак не мог заснуть. Чем дольше он размышлял, тем яснее представлялась ему опасность всей этой затеи. Конечно, он не оставит в беде Момо и Джиги – он будет с ними, чем бы это ни кончилось. Но он должен попытаться удержать их.
На другой день, около трех часов пополудни, гул многих голосов огласил развалины старого амфитеатра. Правда, взрослые друзья Момо, к сожалению, не пришли – кроме, конечно, Джиги и Беппо, – но
Он сел возле Момо и сразу же сказал ей, что зовут его Клаудио и что он рад принять участие в совещании.
Когда стало ясно, что никто больше не придет, поднялся Джиги-Гид и важно потребовал тишины. Разговоры смолкли, и над круглым амфитеатром воцарилась полная ожидания тишина.
– Дорогие друзья, – громко начал Джиги, – все вы приблизительно знаете, о чем пойдет речь. Об этом вам сообщили, приглашая вас на наше тайное собрание. До сих пор дело обстоит так, что у все большего числа людей остается все меньше времени, хотя они его всеми средствами без конца экономят. Но видите, именно сэкономленное время у людей и отняли. Почему? Момо это разведала! Время крадет у людей банда воров времени! Чтобы положить конец этой преступной организации, нам нужна ваша помощь. Если вы готовы участвовать, то мы одним ударом покончим с этим наваждением. Как вы думаете: стоит за это бороться?
Он сделал паузу, и дети захлопали в ладоши.
– Позже мы обсудим, что необходимо предпринять, – продолжал Джиги. – Но пусть Момо сначала расскажет вам, как она встретилась с одним из этих типов и как он выдал себя.
– Минуточку, – сказал старый Беппо и встал. – Послушайте-ка, дети! Я против того, чтобы Момо говорила. Так дело не пойдет. Если она заговорит, она подвергнет себя и всех вас большой опасности...
– Нет, пусть! – закричали некоторые. – Пусть Момо рассказывает!
Эти крики были поддержаны другими, и вскоре уже все кричали хором:
– Момо! Момо! Момо!
Старый Беппо сел, снял очки и устало провел пальцами по глазам.
Момо растерянно встала. Она толком не знала, чему следовать: желанию Беппо или детей. Наконец она начала рассказывать. Дети напряженно слушали. Когда она кончила, наступила долгая тишина.
Во время рассказа Момо всем стало жутко. Никто не представлял себе воров времени такими страшными. Одна маленькая девочка громко заплакала, но ее тут же успокоили.
– Ну? – спросил Джиги в полной тишине. – У кого из вас хватит смелости вступить вместе с нами в борьбу против Серых господ?
– Почему Беппо не хотел, – спросил Франко, – почему он не хотел, чтобы Момо нам обо всем рассказала?
Джиги ободряюще улыбнулся:
– Он считает, что Серые господа страшатся раскрытия своей тайны и будут преследовать каждого, кто ее узнает. Но я уверен в обратном: каждый, кто знает их тайну, становится для них неуязвимым. Это же ясно! Согласись со мной, Беппо!