Морской ангел
Шрифт:
– У нас очень мало времени, и мы не можем его терять, - напомнил Док.
Они сели в машину и поехали в северном направлении, к речному ангару Дока Сэвиджа. Остановившись у светофора, Шпиг купил газету. Когда он закончил чтение передовой статьи с нападками в адрес Оранга, то совершенно ослабел от смеха.
– Вот было бы забавно, если бы они линчевали его!
– хихикал Шпиг.
Любая неудача, постигавшая Оранга, всегда доставляла Шпигу удовольствие, при условии, что она была незначительной. Оранг и Шпиг уже много лет были хорошими
Они оскорбляли друг друга уже в течение многих лет.
Речной ангар Дока Сэвиджа снаружи напоминал товарный склад. Вывеска "Торговая Компания Идальго" весьма способствовала этому впечатлению. Это было большое закопченное кирпичное здание, и казалось, что его не использовали лет двадцать. Внутри же находились несколько самолетов-амфибий, моторные лодки, небольшой дирижабль и другие транспортные средства.
Док Сэвидж выбрал пассажирский вертолет, не слишком быстрый, но зато способный зависать на месте.
Пока Джонни и Шпиг разогревали мотор, Док паял какой-то прибор. Изобретение, над которым возился Док, напоминало на первый взгляд фотоаппарат, вмонтированный в шарнирное соединение, способное поворачиваться в разные стороны. Однако в нем не было фотопластинки. Вместо этого была вставлена некая установка, похожая на телефонные наушники. Док захватил его с собой в вертолет.
Вертолет, управляемый Джонни, поднялся в воздух.
По совету Дока Джонни набрал высоту две тысячи футов над уровнем моря.
После того как Док приладил прибор, он направил приспособление на город и стал вращать его.
– Надеюсь, они везут Оранга и корону в одном направлении, - серьезно сказал Шпиг.
Несколько минут все молчали. Затем Шпиг опять заворчал:
– Внутри короны было страшно мало места, так что мы с большим трудом вмонтировали в нее микроволновый передатчик.
– На запад!
– сказал Док Сэвидж Джонни, управляющему вертолетом. Похоже, они везут Оранга на Лонг-Айленд.
Оба помощника Дока откинулись назад и усмехнулись. Приспособление, которым пользовался Док, представляло собой поисковое устройство его собственной конструкции. Оно было настроено на миниатюрный микроволновый передатчик, находящийся в короне, вернее в той подделке, которой Док Сэвидж снабдил Оранга.
Два часа спустя они все еще находились в воздухе, но уже над Лонг-Айлендом. В бинокль Док и его помощники наблюдали за машиной, в которой, как они думали, везли Оранга и корону.
Четыре машины цепочкой, одна за другой двигались по дороге, идущей через болото. Вдали показались дома.
Атлантический океан находился на юге, пролив - к северу.
–
– резко вскрикнул Шпиг, спихнув Химозу с плеча на пол.
Машины свернули. Они продвигались по неровной, с выбоинами дороге так, что даже с воздуха было видно, как их подбрасывало.
Старый ветхий дом располагался на возвышенности, неподалеку от пролива. Машины замедлили ход и остановились.
Люди выбрались из машин, ведя пленника. Шпиг схватил бинокль.
– Я вижу Боско и Нэта Пипера, - сказал он.
– Но среди них нет Смолинга. Эй! Они заметили вертолет!
– Не стоит возбуждать их подозрения. Лети к дальнему краю острова. Самолеты часто пролетают здесь, перевозя рыбаков к восточной оконечности острова, - приказал Док Джонни.
Шпиг охнул:
– А как же Оранг?
Это, учитывая его не слишком лестные отзывы об Оранге, казалось странным. Шпиг был очень озабочен.
– Мы приземлимся там, где они не смогут нас заметить, и вернемся сюда на разведку.
Джонни, направив вертолет к краю острова, заявил, что, по его мнению, это хорошая идея: исчезнуть из поля зрения, затем вернуться с приглушенными моторами и держаться как можно ниже.
Шпиг откинулся назад, пробормотав:
– Но где же Перси Смолинг? Хотелось бы поймать в ловушку и его!
ГЛАВА 14 КУЛИНС НАХОДИТ КЛЮЧ
А в это время Перси Смолинг уже оказался в ловушке. Ловушка эта приняла вид полудюжины злобных людей с оружием. Они появились, когда Перси Смолинг вошел в контору своего издательства.
– Веди себя хорошо, приятель, - посоветовал один из бандитов. Жуткая самодельная сигара, которую Смолинг курил, вывалилась у него изо рта. Посмотрев на автоматы, он побледнел.
– Кто... что...
– Заткнись!
– приказали бандиты, обыскивая его.
Оружия они не нашли.
– Это беззаконие!
– заявил Перси Смолинг.
– Спорный вопрос, - сказал вооруженный человек.
– Ты сам творил беззаконие.
– Вы, по всей видимости, ошибаетесь, - невинно настаивал Перси Смолинг.
– Ты - человек, который собирал сведения о бизнесменах для Морского Ангела, - напомнили ему.
– Ты откапываешь материалы под видом сбора информации для газеты.
– Сведения?
– удивился Смолинг.
– Ты приравниваешь совершенно законные деловые сделки к финансовому мошенничеству и передаешь информацию Морскому Ангелу, - последовал ответ. Затем люди исчезают.
– У вас забавное представление о том, что включает в себя законная деловая сделка, - набросился на говорившего Перси Смолинг.
– У нас есть и другие забавные идеи. Пошли!
Они спустились вниз и затолкали Перси Смолинга в грузовой фургон. Потом забрались сами, захлопнули двери фургона, и машина тронулась.
Перси Смолинг серьезно посмотрел на человека, сидевшего в машине.
– О!
– сказал он.
– Я начинаю понимать.
X. О. Г. Кулинс, ожидавший в фургоне, тонко и жестко ухмыльнулся.