Морской ангел
Шрифт:
Положив скомканную газету в топку и добавив стружек, парень поджег их.
– Охранник топит котел через день, - злобно проговорил Кулинс.
– Дым не привлечет ничьего внимания.
Подозвав одного из своих людей, он приказал:
– Отправляйся на берег и позвони нашим в контору. Они должны вернуться. Нам надо затаиться на день или два и придумать западню для Морского Ангела. А я пока уговорю нашу приманку - Квитмена - снабдить меня деньгами. Я думаю, он согласится. Он не захочет, чтобы его внучке было больно.
Один из бандитов
Расположенная в центре города контора, которую Кулинс предусмотрительно не посещал уже несколько недель, находилась в здании, внешне похожем на монумент Вашингтона. Телефонные кабели этого здания были заключены в одну изоляционную трубу. Док без труда нашел кабель, связанный с конторой Кулинса.
Подключившись к нему, он подслушал разговор по телефону:
– Босс приказал вам вернуться.
Немедленно семь человек выбежали из конторы, надевая пальто и куря на ходу. Это были люди, встреча с которыми на пустынной улице никого не обрадовала бы.
Док притаился в маленькой нише, и они его не заметили. Бронзовый человек, добежав до вестибюля, увидел, как бандиты выходили через парадную дверь.
Он не пошел за ними сразу. Одна деталь встревожила Дока. Причиной его промедления были двое молодых людей, без дела слонявшихся по вестибюлю и обменявшихся сигналами, когда люди Кулинса прошли мимо них. Док внимательно наблюдал за парнями. Было очевидно, что они следят за бандитами. На безопасном расстоянии Док присоединился к кавалькаде, которая направлялась на север от города.
Ехавший в такси Сэвидж считал, что это один из самых удобных видов преследования. Когда они достигли северного края Манхэттена, к процессии стали присоединяться другие машины. Вскоре уже почти дюжина машин преследовала людей Кулинса. Док Сэвидж крутил рычажок крошечного радиоустройства, пробуя волны различной длины.
Вскоре он поймал голос. Это был голос Нэта Пипера, говорящего:
– Пересечение Бродвея и сто девяносто первой улицы; едем в северном направлении.
Немного позже:
– Сто девяносто вторая улица, движемся по-прежнему на север.
Еще чуть позже:
– Я думаю, ребята, они приведут нас к Кулинсу.
Док Сэвидж незамеченным продолжал следовать за процессией. Так они прибыли на берег реки. Из трубы старого парохода валил дым. Нэт Пипер передал по радио:
– Откроем-ка эту консервную банку, ребята!
Бронированная машина Нэта Пипера подъехала почти вплотную к пароходу. Люди Кулинса забегали по палубе и, спрятавшись в укрытиях, начали стрелять.
Пули ударялись о броню и со странным жужжанием отскакивали. По радио прозвучал приказ Пэта Пипера:
– Сидите в машинах, ребята. Они хотят расстрелять нас в упор, но мы возьмем их.
Раздался резкий крик Боско:
– А что, если использовать ружья, босс?
– Только как последнее средство, - ответил Нэт Пипер по радио.
Док Сэвидж приказал таксисту остановиться
Из жилета бронзовый человек достал необычное приспособление - зажим для носа и маску для рта. Надев это, он вошел в реку, нырнул и поплыл под водой.
Приспособление выполняло функцию акваланга. С ним можно было находиться под водой полчаса.
За десять минут Док добрался до бокового колеса парохода. Потом, схватившись за его огромные лопасти, взобрался на борт. Из-за шума стрельбы не было слышно, как Док проскользнул через иллюминатор, стекло которого давно уже было выбито. Он прислушался. На палубе раздавались шум возни и крики. Док искал пленников, хотя не был уверен, что они на борту. На дым, идущий из трубы, он не обратил никакого внимания.
ГЛАВА 11 ТЕЛА СЖЕЧЬ!
В бедламе прозвучал резкий голос Кулинса: - Надо закончить дело в машинном отделении! Вы, четверо, - добавил он, - вернитесь туда.
Мгновение спустя четверо мужчин стремительно пробежали мимо двери каюты, в которой прятался Док Сэвидж. Когда топот их ног затих, Док приник к двери и прислушался. Казалось, его мало интересовала эта четверка и дело, которое им приказали исполнить. О сути этого дела он, конечно же, и не подозревал.
Бронзовый человек прислушался, пытаясь определить точное местонахождение Кулинса, вместо того чтобы последовать за четырьмя бандитами.
Эта четверка считалась самой жестокой в шайке. И то, что им приказали сделать, было для них привычным занятием. К тому же они были напуганы атакой с берега. Кулинс, пришедший в бешенство, не объяснил своим людям, что нападавшие были бандой Пипера, а не полицейскими.
На ходу один из парней прорычал:
– Тела надо сжечь!
Пленники, связанные по рукам и ногам, растянулись перед топкой, которая покраснела от бушующего там пламени. У жертв срезали пуговицы, опустошили карманы и сняли ремни. Все, что не могло сгореть, но помогло бы опознать тела убитых, было отправлено за борт. Один из бандитов схватил длинную железную кочергу. Прикрывая лицо от жары, он освободил в топке место для тела. Затем указал на Ренни:
– Будет первым! Он самый здоровый и гореть будет долго.
– Держу пари, его кулаки дадут большое пламя, - сказал другой, пытаясь острить.
Третий указал на Нэнси Квитмен и пожилого джентльмена:
– Их тоже!
– рявкнул он.
– Но Кулинс хочет использовать старика.
– К черту Кулинса!
– За похищение нам положен электрический стул, так что давайте избавимся от улик.
У бандитов сдали нервы. Ренни оказался таким большим и тяжелым, что им удалось поднять его только вчетвером. Поэтому, когда вошел Док Сэвидж, они живописной группой толпились вокруг Ренни.