Чтение онлайн

на главную

Жанры

Москва-Лондон

Лехерзак Ефим

Шрифт:

Белч так плотно набил свой рот изысканнейшей пищей, что в ответ мог лишь промычать что-то нечленораздельное.

— Вот видите, — говорил сэр Джон, — вам тоже нравится его мастерство. А ведь я вытащил его из петли… как, впрочем, почти всех своих людей…

— Как так? — удивился Белч.

— Он служил в таверне «Лошадиная голова». Это в Лондоне, на углу Фрайди-стрит. Однажды хозяин сего паршивого заведения — прохвост и негодяй, каких мало… я хорошо знал его… — так вот, однажды он был особенно несправедлив к своему повару, и тот в сердцах так треснул мерзавца черпаком по голове, что убил наповал — откуда бедняге было знать, что у хозяина слабое сердце еще от рождения? Оказавшийся там один мой капитан забрал бедолагу повара к себе на корабль, а уж оттуда он угодил ко мне на кухню

и вот уже второй десяток лет кормит нас. Но петля все время покачивается

у него перед глазами. Меня утешает только то, что нет работников преданнее и усерднее, чем те, по которым плачет виселица, не правда ли, Роджер?

Но тот опять сидел с набитым до отказа ртом. Наконец сэр Джон

и Вирджиния вытерли губы и положили салфетки на стол. Белч сделал то же самое и громко икнул.

— Вы не находите, Роджер, — спросил сэр Джон, — что наступила пора немного поговорить о кое-каких наших делах?

— Разумеется, сэр Джон. Я готов ответить на все ваши вопросы.

— Превосходно, Роджер. Вам не слишком трудно будет в двух словах рассказать о себе?

— Нет ничего проще, сэр Джон! У моего отца мельница, жена — то есть моя мать — и шестеро детей. Я старший. Мне двадцать шесть лет, из которых пятнадцать я ходил сначала по рекам, а потом и по морям. Третий год капитан. У сэра Томаса Грешема служу с самого начала, с одиннадцати лет. Он относится ко мне по-отечески и очень хорошо платит. Он вообще

не сквалыга. Я пока… не женат… Если в двух словах, то, кажется, все…

— Отлично, Роджер! Что собой представлял ваш рейс?

— Что-то важное и тайное, насколько я могу судить. Командовал один из самых приближенных людей Грешема, капитан Ричард Чанслер, со своим неразлучным другом и помощником Чарли Смитом. В Лондоне они появились на борту моего корабля с каким-то ручным ящиком. Провожал же их лично сам сэр Томас Грешем, что само по себе немалого стоит. Он и велел мне беспрекословно подчиняться всем приказам Чанслера. В Антверпене мы полностью сменили команду. Чанслер и Смит сошли с корабля вместе со своим ящиком. Я должен был держать корабль в состоянии полной готовности и говорить только по-немецки. Почти три месяца Чанслер

и Смит находились на берегу. Потом появились на корабле все с тем же ящиком, и мы немедленно снялись с якоря, хотя море никак нельзя было назвать спокойным. Пять суток мотало нас по Ла-Маншу, и Богу было угодно загнать нас к вам, в Фальмаут, а не вышвырнуть в океан. Как только мне удалось зацепиться якорем за дно, Чанслер и Смит со своим ящиком от-

правились в шторм и туман к берегу. И это все, сэр Джон. Я всегда говорю только правду или не говорю вовсе.

— Благодарю вас, Роджер, с каждым вашим словом вы нравитесь мне все больше. Каково ваше мнение обо всем этом?

— Сэр Томас Грешем одновременно занимается столькими различными делами, что о поездке его людей на континент можно думать все, что угодно. Но вот содержимое этого ящика, я полагаю, стоит многого, очень многого…

— Кто знает, — тихо промолвил Килигрю, — быть может, скоро нам станет известна его истинная цена… кто знает…

— Вы хотите сказать, сэр Джон, — Белч всем телом потянулся к адмиралу, — что ваши люди на берегу могут перехватить Чанслера и Смита вместе с их ящиком?

— Не следует исключать и такую возможность, Роджер, — пожал плечами Килигрю. — Учтите, темнота, туман и незнакомая местность не всегда являются помощниками в пути. Но не будем гадать, занятие это вовсе не для мужчин. Я хотел бы попросить вас, Роджер, об одном одолжении. Как вы на это смотрите?

— Я полностью в вашем распоряжении, сэр Джон.

Килигрю несколько раз потер пальцами переносицу, потом неторопливо пригладил усы и налил себе большой бокал любимого канарского вина.

— Вам, Роджер? — спросил он.

— С удовольствием, сэр Джон, благодарю вас.

— Тебе, Джин?

— Обо мне не беспокойся, отец.

— Как знаешь, дорогая моя… Видите ли, Роджер, сэр Томас Грешем оказал нашей семье неоценимую услугу. В ответ я поклялся никогда, нигде и ни при каких обстоятельствах не трогать его кораблей и людей. Вы, разумеется, знаете, что клятва моряка, тем более из рода Килигрю, дело святое и нерушимое. Но вот случилось совершенно непредвиденное: его корабль взят моими людьми, команда сброшена в море, а капитан пленен. Есть от чего прийти в отчаяние, черт подери! Отсюда моя просьба… нет, Роджер, одолжение, о котором я прошу, состоит в том, чтобы вся эта нелепая история осталась строго между нами.

— А как же Чанслер и Смит?

— Но они ничего не знают обо всем этом, сколько я могу судить из ваших слов. И потом, разве они уже в Лондоне? Неизвестно, будут ли они там вообще когда-нибудь.

— Этих сумасшедших могло просто унести в океан, — заметила Вирджиния, пересевшая в кресло у большого камина.

— Да, разумеется, — сказал Белч с ослепительной улыбкой, — но почему бы не представить себе всю эту историю несколько в ином освещении?

— И как же именно, Роджер? — оторвался от своего бокала адмирал.

— Нас штормом загнало в фальмаутскую бухту. Завидев терпящий бедствие корабль, управляющий королевской крепостью Пенденнис вице-адмирал Килигрю послал своих людей на помощь. Узнав, что судно принадлежит сэру Томасу Грешему, адмирал приказал отвести его к причалу, сделать срочный ремонт, снабдить продуктами, пресной водой, дать новую команду и под охраной двух своих кораблей отправить в Лондон. Что касается старой команды, то, поскольку вся она была набрана из всякого временного сброда в Антверпене, эти люди отказались идти в Лондон, и при первом же попутном ветре их отправили на континент. Что же касается капитана, то он расскажет о приеме, оказанном ему милордом адмиралом, сущую правду, больше, кажется, похожую на ложь. Как вам нравится такой взгляд на произошедшее, сэр Джон?

— Браво, Роджер! — Килигрю был в полном восторге от такого оборота дела. — Джин, дорогая моя, почему ты молчишь? Разве капитан Белч не вытаскивает нас из той навозной кучи, куда все мы угодили по дьявольскому промыслу?

— Пожалуй, — промолвила Вирджиния, отрывая от большой грозди одну черную виноградину за другой. — Благодарю вас, капитан. Оказывается, вы вовсе не так уж дурны и глупы, как вполне могло бы показаться при первом знакомстве. Я, наверное, поступила бы точно так же, окажись в подобной ситуации. Отец, у тебя больше нет вопросов к мистеру Белчу?

Популярные книги

Смерть

Тарасов Владимир
2. Некромант- Один в поле не воин.
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Смерть

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Все не случайно

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.10
рейтинг книги
Все не случайно

Купец. Поморский авантюрист

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Купец. Поморский авантюрист

Испытание

Семенов Павел
4. Пробуждение Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.25
рейтинг книги
Испытание

Мимик нового Мира 3

Северный Лис
2. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 3

Удиви меня

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Удиви меня

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Назад в СССР: 1985 Книга 3

Гаусс Максим
3. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 3

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Императорский отбор

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
8.56
рейтинг книги
Императорский отбор