Les anges les anges dans le cielL'un est v?tu en officierL'un est v?tu en cuisinierEt les autres chantentBel officier couleur du cielLe doux printemps longtemps apr?s No?lТе m?daillera d'un beau soleilD'un beau soleilLe cuisinier plume les oiesAh! tombe neigeTombe et que n'ai-jeMa bien-aim?e entre mes bras
БЕЛЫЙ СНЕГ
О сколько ангелов над головойОдин одет как рядовойВ халате повара другойИ горний хор вокругОдин как небо голубойВесной ты будешь награжден с лихвойМедалью солнца золотойМедалью золотойОщипывает
повар курНеодолимыйСнег и любимойНет меж моих простертых рук
PO?ME LU AU MARIAGE D'ANDR? SALMON
le 13 juillet 1909
En voyant des drapeaux ce matin je ne me suis pas ditVoil? les riches v?tements des pauvresNi la pudeur d?mocratique veut me voiler sa douleurNi la libert? en honneur fait qu'on imite maintenantLes feuilles ? libert? v?g?tale ? seule libert? terrestreNi les maisons flambent parce qu'on partira pour ne plus revenirNi ces mains agit?es travailleront demain pour nous tousNi m?me on a pendu ceux qui ne savaient pas profiter de la vieNi m?me on renouvelle le monde en reprenant la BastilleJe sais que seuls le renouvellent ceux qui sont fond?s en po?sieOn a pavois? Paris parce que mon ami Andr? Salmon s'y marieNous nous sommes rencontr?s dans un caveau mauditAu temps de notre jeunesseFumant tous deux et mal v?tus attendant l'aube?pris ?pris des m?mes paroles dont il faudra changer le sensTromp?s tromp?s pauvres petits et ne sachant pas encore rireLa table et les deux verres devinrent un mourant qui nous jeta le dernier regard d'Orph?eLes verres tomb?rent se bris?rentEt nous appr?mes ? rireNous part?mes alors p?lerins de la perditionA travers les rues ? travers les contr?es ? travers la raisonJe le revis au bord du fleuve sur lequel flottait Oph?lieQui blanche flotte encore entre les n?nupharsIl s'en allait au milieu des Hamlets blafardsSur la fl?te jouant les airs de la folieJe le revis pr?s d'un moujik mourant compter les b?atitudesEn admirant la neige semblable aux femmes nuesJe le revis faisant ceci ou cela en l'honneur des m?mes parolesQui changent la face des enfants et je dis toutes ces chosesSouvenir et Avenir parce que mon ami Andr? Salmon se marieR?jouissons-nous non pas parce que notre amiti? a ?t? le fleuve qui nous a fertilis?sTerrains riverains dont l'abondance est la nourriture que tous esp?rentNi parce que nos verres nous jettent encore une fois le regard d'Orph?e mourantNi parce que nous avons tant grandi que beaucoup pourraient confondre nos yeux et les ?toilesNi parce que les drapeaux claquent aux fen?tres des citoyens qui sont contents depuis cent ans d'avoir la vie et de menues choses ? d?fendreNi parce que fond?s en po?sie nous avons des droits sur les paroles qui forment et d?font l'UniversNi parce que nous pouvons pleurer sans ridicule et que nous savons rireNi parce que nous fumons et buvons comme autrefoisR?jouissons-nous parce que directeur du feu et des po?tesL'amour qui emplit ainsi que la lumi?reTout le solide espace entre les ?toiles et les plan?tesL'amour veut qu'aujourd'hui mon ami Andr? Salmon se marie
Увидев с утра многоцветные флаги я не был ничуть удивленИ себе не сказал мол опять нищету драпируют богатствомМол под ложным стыдом демократия язвы скрываетМол хотят чтоб свобода листве подражалаО свобода природы последняя в мире свободаМол пылают дома потому что уходят из них навсегдаМол взволнованно машут нам руки что завтра вернутся к станкамМол повесили тех чья проиграна жизньМол опять обновляется мир и Бастилия палаНет его обновляют лишь те кто в поэзию страстно влюбленИ Париж оживлен многоцветьем знамен ибо женится друг мой Андре СальмонВстретились мы в дрянном погребкеОба юнцами былиОба курили обноски носили рассвет поджидалиА как мы слова любили чью суть изменить предстоялоИ как мы обмануты были бедные бедные дети не умевшие улыбатьсяСтол и два стакана на нем вдруг привиделись нам лицом умирающего ОрфеяСтаканы скатились стаканы разбилисьИ мы научились смеятьсяИ тогда мы пошли разбрелись кто куда пилигримы сомненья изгнаньяПо дорогам земли по глухим перепутьям сознаньяА потом я увидел его у реки где качалась ОфелияНежно белея в кувшинках как сонГамлеты бледной безумной толпою его окружали и онФлейтой озвучивал странное это веселиеПосле я видел как он с мужиком умиравшим сидел размышляя о благодатиВидел как он восхищался снегом подобным нагому женскому телуВидел как делал он то и другое вспоминая слова что мы так любилиСлова изменившие детские лица и я говорю это все наделенПамятью и Предвидением ибо сегодня женится друг мой Андре СальмонБудем же радоваться но вовсе не потому что наша дружба была изобильной рекойИ плодородьем прибрежных почв которые могут вскормить любогоНе потому что наши стаканы снова смотрят на нас подобно умирающему ОрфеюНе потому что мы так повзрослели что можно принять одно за другое наши глаза и звездыНе потому что знамен многоцветье плещется в окнах довольных граждан которые вот уже больше столетья гордятся каждой мелочью быта и готовы живот положить за нееНе потому что имеем право на рифмы и ритм которым по силам изменять МирозданиеНе потому что мы научились плакать и не казаться смешными не потому что умеем смеятьсяНе потому что мы пьем и курим как прежде когда мы были юнцамиБудем же радоваться потому что силой внушенной огню и поэтамЛюбовью наполняющей светомВсю Вселенную испоконЛюбовью приказано чтобы сегодня женился друг мой Андре Сальмон
40
Поэт Андре Сальмон (1881–1969) был одним из ближайших друзей Аполлинера. Ассоциативный ряд стихотворения строится на том, что свадьба Сальмона состоялась накануне 14 июля 1909 г., когда отмечалось 120-летие Французской революции. По воспоминаниям поэта Филиппа Супо, Аполлинер написал эти стихи на империале омнибуса по дороге в мэрию (I-а, 1055). Сальмон интересовался Россией, бывал в Петербурге, что нашло отражение и в стихотворении Аполлинера.
L'ADIEU
J'ai cueilli ce brin de bruy?reL'automne est morte souviens-t'enNous ne nous verrons plus sur terreOdeur du temps brin de bruy?reEt souviens-toi que je t'attends
ПРОЩАНИЕ
Я сломил эту ветку верескаВидишь осень мертва опятьНам уже никогда не встретитьсяЗапах времени ветка верескаТолько помни что буду ждать
SALTIMBANQUES
A Louis Dumur
Dans la plaine les baladinsS'?loignent au long des jardinsDevant l'huis des auberges grisesPar les villages sans ?glisesEt les enfants s'en vont devantLes autres suivent en r?vantChaque arbre fruitier se r?signeQuand de tr?s loin ils lui font signeIls ont des poids ronds ou carr?sDes tambours des cerceaux dor?sL'ours et le singe animaux sagesQu?tent des sous sur leur passage
Вдоль по равнине мимо садовМинуя кров постоялых дворовПо нищим селеньям с зари до закатаИдут бродячие акробатыК ним детвора пристает на ходуЗа ними она бредет как в бредуИ каждая ветка подносит плод имЗа их работу политую потомОбручи вертят гири несутБьют барабан созывая людИх мудрые звери мартышка с медведемОбходят круг собирая медь им
41
Дюмюр Луи (1863–1933) — французский писатель и критик, один из основателей и постоянных сотрудников журнала «Mercure de France», в котором с 1904 г. печатался Аполлинер.
AUTOMNE
Dans le brouillard s'en vont un paysan cagneuxEt son boeuf lentement dans le brouillard d'automneQui cache les hameaux pauvres et vergogneuxEt s'en allant l?-bas le paysan chantonneUne chanson d'amour et d'infid?lit?Qui parle d'une bague et d'un coeur que l'on briseOh! l'automne l'automne a fait mourir l'?t?Dans le brouillard s'en vont deux silhouettes grises
ОСЕНЬ
Плетется сквозь туман крестьянин колченогийИ вол медлительный бредет за ним воследВ туман где ежится и стынет кров убогийКрестьянин затянул вполголоса куплетВсе про любовь поет измены да наветыПро бедный перстенек про боль сердечных ранАх осень осень вот и ты убила летоДве тени серые плетутся сквозь туман
ROSEMONDE
A Andr? Derain
Longtemps au pied du perron deLa maison о? entra la dameQue j'avais suivie pendant deuxBonnes heures ? AmsterdamMes doigts jet?rent des baisersMais le canal ?tait d?sertLe quai aussi et nul ne vitComment mes baisers retrouv?rentCelle ? qui j'ai donn? ma vieUn jour pendant plus de deux heuresJe la surnommai RosemondeVoulant pouvoir me rappelerSa bouche fleurie en HollandePuis lentement je m'en allaiPour qu?ter la Rose du Monde