Мой пылкий граф
Шрифт:
Не получив ответа, она повернулась и увидела, что Лео, закрыв глаза, откинулся назад и бессильно растянулся на сене. Усталость от перелета через несколько часовых поясов взяла свое.
Селина протянула руку, чтобы разбудить его, но передумала и стала молча его разглядывать. В памяти всплыло ощущение, возникшее у нее, когда он крепко прижал ее к себе в ванной. Его рука у нее на ягодицах, когда он, боясь, что она поранится, поднимал ее из ванны… Он немедленно отнял руку, как только увидел, что ей ничего не угрожает.
«Джентльмен, —
Все в нем ей нравилось: и широкий лоб, и густые брови, и прямой нос, и красивый изгиб немного полных губ. Нравились его иностранное происхождение и слабый итальянский акцент, необычная манера произносить некоторые слова. Его руки притягивали, словно магнит, а тело отозвалось на вызванные ими воспоминания. Вот Лео поднимает ее из ванны, ее нагота под этими длинными пальцами… Селине казалось, что сейчас, в эту минуту они прикасаются к ней, она чувствует их…
Черт, зачем она обманывает себя? Все знают, что итальянцы любят пышных женщин, фигуры которых напоминают песочные часы.
Эллиот тихо заржал, и Лео открыл глаза. Увидев склонившуюся над ним Селину, улыбнулся.
— Я умер и попал в рай, — объявил он, — а вы ангел.
— Сомневаюсь, что я попаду в рай. Если только правила не изменятся.
Они рассмеялись, и она подошла к Эллиоту.
— Он ревнует, потому что вы уделяете мне много внимания, — объяснил Лео.
— Он знает, что ему не к кому ревновать, — возразила Селина. — Ведь он моя семья.
— Где вы живете?
— Там, где нам с Эллиотом приходится бывать.
— Но у вас же есть какой-нибудь дом, пристанище, где вы останавливаетесь, когда не путешествуете?
— Не-а.
— Вы хотите сказать, что все время путешествуете?
— Ага. У меня есть место, где я зарегистрирована, чтобы платить налоги, но я не живу там, я живу с Эллиотом. Он мой дом и моя семья. И всегда будет.
— «Всегда» не может быть, — заметил он. — Я не знаю, сколько ему лет, но…
— Он не старый, — быстро возразила Селина, — просто он выглядит старше своих лет, потому что жизнь потрепала его, вот и все.
— Конечно, я уверен в этом, — мягко согласился Лео. — Но все-таки, сколько же ему лет?
— Не знаю, — вздохнула она. — Но в нем еще есть задор. — Она прижалась щекой к носу коня. — Никто не знает тебя так, как я, — прошептала она.
Внезапно силы оставили девушку, и Лео быстро ее подхватил.
— Ну вот! Вам надо лечь в постель. Не спорьте, потому что я не приму никаких возражений.
Он отвел ее в дом и помог подняться по лестнице.
— Спокойной ночи, — сказал он у двери ее комнаты, — спите спокойно.
— Лео, вы не понимаете, — призналась Селина шепотом. — Я не могу спать на этой кровати, она слишком мягкая, она подпрыгивает при каждом моем движении.
Губы у него дрогнули.
— Так должно быть. Вам просто нужно примириться со всем этим комфортом. Вы освоитесь.
— Никогда, — возразила Селина и проскользнула в комнату.
Уже почти рассвело, когда последний гость, высунув руку из окна машины и крича нараспев «пока-а-а!», наконец, покинул ранчо.
Лео сидел на кровати со смутным чувством удовлетворения. Вечером он выпил много кукурузного виски и пшеничной водки, особенно после того, как пожелал Селине спокойной ночи и вернулся на празднество.
Но это не помешало ему уловить звук шагов, замерших у двери спальни Селины. Тишина, затем тихий скрип открывшейся двери. Этого оказалось достаточно, чтобы Лео мгновенно протрезвел и бросился в коридор, застав Поли в тот момент, когда тот входил в дверь.
— Ну не удивительно ли? — обратился он к Поли таким голосом, что тот едва не подпрыгнул. — Мы так беспокоимся о Селине, что не можем уснуть, не убедившись, что с ней все в порядке.
Поли ухмыльнулся, глядя на него тусклыми глазами.
— Надо заботиться о гостях.
— Поли, ты подаешь нам прекрасный пример!
Лео вошел в комнату и включил свет. Увидев, что постель пуста, они остолбенели.
— Эта глупая женщина вернулась в конюшню, — пробормотал Лео.
— Ничего подобного, — донесся голос из кучи одеял на полу.
Куча развалилась, и из-под одеяла выглянула «глупая женщина».
— Что такое? — приподнявшись, удивленно спросила Селина. — Что-нибудь случилось?
— Нет. Нас с Поли беспокоило ваше самочувствие, и мы пришли посмотреть, все ли с вами в порядке.
— Вы очень заботливы, — сказала она, мгновенно догадавшись об истинной причине их прихода. — Я чувствую себя прекрасно.
— Поли, она чувствует себя прекрасно, ты можешь спокойно ложиться спать. — Лео уселся на пол около Селины.
— Э-э-э… ну, я просто…
— Спокойной ночи, Поли, — сказали они в один голос.
Поли попятился и исчез за дверью, бросив им на прощанье злобный взгляд.
— Знаете, я бы и сама справилась, — сказала Селина.
— Конечно, если бы вы были здоровы, — подтвердил Лео. — Поли выглядит дряблым и вялым, но он очень опасный тип.
— Я поняла. Но в течение одного дня вы уже трижды примчались мне на помощь. Я не хочу, чтобы вы считали меня «слабаком».
— Простите.
— Нет, это вы меня простите, — с раскаянием произнесла Селина. — Я не хотела грубить. Я знаю, вы добры ко мне, но я начинаю привыкать к вашей помощи, и это превращается в плохую привычку.
— Обещаю больше не спасать вас. Клянусь, в следующий раз оставлю вас на произвол судьбы.
— Вот и хорошо.
— Вам удобно на полу?
— Я терпела, сколько хватило сил, — пожаловалась она, — но это просто безумие! Каждый раз, когда я переворачивалась, меня подбрасывало вверх на два метра. На полу гораздо лучше.