Мой XX век: счастье быть самим собой
Шрифт:
Совсем иная роль – мадемуазель Бланш в опере «Игрок» Сергея Прокофьева, которую наш зритель не так уж хорошо и знает.
Оперу Сергей Прокофьев написал в молодости, впервые поставили ее в 1929 году в Брюсселе, в Москве – лишь в 1974 году. Не раз музыкальные критики отмечали, что в опере чувствуется напряженность в музыкальном драматургическом развитии, «лиризм с острой характерностью», так что исполнителям необходимы «гибкость и точность вокальной декламации». В основу сюжета оперы «Игрок» положены события одноименного романа Федора Достоевского. И в либретто оперы Сергей Прокофьев щедро использовал диалоги романа, естественно, максимально их сократив, приспособив реплики персонажей к музыкальному ритму.
В опере, как и в романе, чуть ли не все действующие лица окутаны дымкой тайны. Генерал, Полина, Алексей, маркиз де Грие, мистер Астлей встречаются, разговаривают, переживают, конфликтуют, но все это воспринимается как нечто внешнее,
Все притворяются, играют роли благополучных людей, делают вид, что всем довольны. И лишь мадемуазель Бланш не скрывает своих чувств, мыслей и надежд – она хочет выйти замуж, иметь многотысячную ренту, быть признанной в свете.
«Дамой полусвета» называют ее авторы романа. Ученые толкователи называют ее авантюристкой, жестокой и циничной, пошлой и «низкой духом».
В опере много ярких исполнителей: Михаил Урусов, Татьяна Ерастова, Леонид Зимненко, Владимир Редькин, но все это талантливое и замечательное как бы отходит на второй план, как только появляется на сцене мадемуазель Бланш. Молодая, красивая, ярко и броско одетая, она сразу становится центром внимания, даже если молчит: игра, острая и бесподобная, привлекает к ней всеобщее внимание – и на сцене, и в зрительном зале. И ничего удивительного: Генерал от нее без ума, влюблен так, что готов жениться, несмотря на разницу в тридцать лет. На нее засматривается и богатый англичанин, и Алексей, наш главный герой, хотя все еще уверяет, что любит только Полину. А пока мадемуазель напропалую флиртует со всеми, кто появляется на ее горизонте. Стоит Евгении Сегенюк лукаво взглянуть на мистера Астлея и шаловливо легким жестом откинуть полу своего элегантного пальто, показав слегка, на мгновение свои ножки, как появляется очередной воздыхатель, а она, почувствовав свою неотразимость и силу, уходит с другим, с маркизом.
Не так много места м-ль Бланш занимает в романе, как и в опере, – это роль второго плана. Но все события вращаются вокруг этой «дамы полусвета», поставившей перед собой прямую и четкую цель – стать полноценной дамой света. А для этого у нее только одно средство – быть обольстительной. Как в романе, так и в опере мы каждый раз ждем ее появления – настолько привораживающа ее роль.
Геннадий Рождественский, дирижер и постановщик оперы, как только увидел Евгению Сегенюк, сразу понял: это м-ль Бланш. И не ошибся в выборе исполнительницы: Евгения тонко и глубоко сыграла свою роль, перевоплотилась настолько, что с блеском сыграла не бульварную «шлюху», а именно «даму полусвета», раскованную в своих движениях и действиях (а когда надо, при Бабуленьке, может быть скромной и вежливой), внешне обольстительную красавицу, при виде которой все мужчины в романе и опере, как говорится, млеют и завидуют тем, кто с ней близок...
А совсем недавно по телеканалу «Культура» показали оперу «Борис Годунов». Действие происходило в естественных условиях, на фоне Святогорского монастыря во Пскове, в спектакле были заняты выдающиеся солисты Большого театра, и среди них – Евгения Сегенюк, свежо и ярко сыгравшая роль Мамки, роль, ничуть не похожую на м-ль Бланш, но актриса и здесь нашла свои неповторимые «мелочи», создавшие совершенство.
В этом концертно-театральном сезоне я много раз бывал на концертах Евгении Сегенюк, не раз слушал ее в операх и каждый раз восхищался ее могучим даром воскрешать давно ушедшее, передавать мысли, чувства, настроение разных людей как чувства и мысли, современные и близкие нам во многом. За каждой песней, арией, романсом – человеческая судьба, ярко воплощенная на сцене... И мы погружаемся без остатка в этот мимолетно создаваемый на сцене мир, веселимся, печалимся, любим, сострадаем под магнетическим воздействием играющей певицы, которая словно волшебница переносит в разные миры и страны.
Евгения Сегенюк продолжает работать с Людмилой Ивановной Дударевой: сколько еще несыгранных партий впереди. И каждый раз перед концертом или спектаклем непременно заезжает, чтобы «настроить голос»: на всю жизнь она запомнила слова Людмилы Ивановны, выдающегося педагога-вокалиста:
– Артист, который бросает заниматься с педагогом после поступления в театр, гибнет, не достигнув своих вершин, данных ему Богом.
Евгения Сегенюк надеется достигнуть своих вершин, данных ей Богом (природный дар, трудолюбие, образование, прекрасный педагог), художественной убедительностью созданных ею образов, без пустой шумихи и лживой рекламы, способной создать лишь однодневных кумиров.
И многое ей уже удалось... (Слово. 2003. 14 – 20 февраля).
7. Шолохов и современный мир. Полемические заметки
С приближением к СТОЛЕТНЕМУ юбилею имя Шолохова вновь и по праву становится в центр литературного движения. Издательства издают книги о Шолохове, планируют издание собраний сочинений, а «Терра – Книжный клуб», опередив всех конкурентов, издал собрание сочинений в 9 томах. Министерство образования, финансируя «Школьную библиотеку», в числе других классических шедевров издало и «Донские рассказы», и «Тихий Дон», и «Поднятую целину», используя результаты научной подготовки текстов, достигнутых русскими учеными в последние годы. В марте – апреле МГОПУ имени М.А. Шолохова провел Всероссийскую студенческую конференцию в Вешенской и III Всероссийскую конференцию в Москве. На конференциях была представлена вся Россия – Казань, Самара, Ростов-на-Дону, Москва, Тамбов, Воронеж, Таганрог, Рязань, Барнаул, Челябинск, Тверь, Ярославль, Липецк, Елец и др. Студенты, доценты, профессора, писатели высказали немало свежих, интересных наблюдений и мыслей о творчестве Шолохова, его месте в контексте всей русской и мировой литературы XX века. Литературоведы, лингвисты, методисты совершенно уверены в том, что и в XXI веке Шолохов будет пользоваться такой же популярностью, как и в XX.
Все это радует, вселяет надежду, что Россия, несмотря на свое плачевное экономическое положение, искусственно созданное отечественными и зарубежными махинаторами, полностью и по заслугам воздаст честь своему художественному национальному гению. Но немало еще не решенных вопросов и задач, а времени для их решения осталось так уж много... И чаще всего эти задачи и вопросы возникают из-за несостоятельности чиновников – руководителей академической науки.
Две главные и основные задачи как стояли, так и стоят перед отечественными литературоведами: научное издание произведений М.А. Шолохова и создание его научной биографии.
В Институте мировой литературы имени A.M. Горького (ИМЛИ) десять лет назад начали подготовку научного издания «Тихого Дона». В 1995 году Шолоховская группа подготовила и выпустила в свет в Военном издательстве ОСНОВНОЙ ИСТОЧНИК ТЕКСТА (есть такая терминология в текстологии) – издание романа в 1941 году, зная о том, что именно это издание, как и все довоенные, Шолохов особенно тщательно готовил к публикации.
За годы исследовательской работы научные сотрудники ИМЛИ пришли к выводу, что ни одно издание «Тихого Дона» не может быть признано каноническим. И наша задача заключалась в том, чтобы, исследуя все печатные источники, в полном объеме выявить творческую волю автора, которому за пятнадцать лет работы над романом пришлось преодолевать разного рода препятствия, в особенности негативный напор «вождей» РАППа, претендовавших говорить от имени правящей партии. Участие Серафимовича, Горького, Сталина помогло Шолохову в 1941 году издать все четыре книги романа в одном томе с наименьшими потерями. В изданиях романа в 20 – 30-е годы не было самоуправства редакторов, конъюнктурной правки, цензурного вмешательства. Но незаметно и для самого автора в издание романа вкрапливались неточности, которые от издания к изданию накапливались то ли по недосмотру редакторов, то ли по неграмотности корректоров. К сожалению, и в романе издания 1941 года были обнаружены неточности и ошибки, которые были выявлены в ходе текстологического анализа всех публикаций романа, имевших принципиальное значение для выявления авторской воли. Все эти неточности, опечатки и ошибки были устранены на основании текстологического анализа последующих изданий романа, в которых принимал участие и автор.
В статье «Каким должно быть академическое собрание сочинений М.А. Шолохова» Герман Ермолаев, американский ученый русского происхождения, обратил внимание на наше издание «Тихого Дона»: «В 1990-е годы в России вышло два издания «Тихого Дона» с более полным текстом, чем стандартные советские публикации романа начиная с 1956 года. Первое из новых изданий под общей редакцией В.А. Петелина выпущено московским Воениздатом в 1995 году, а второе под редакцией В.Я. Котовскова вышло в 1998 году в ростовском издательстве «Феникс». Текст московского издания полнее ростовского, так как оно представляет собой перепечатку издания романа 1941 года с восстановлением нескольких исключенных в том же году или ранее мест. В основу ростовского издания положен текст 1956 года с восстановлением ряда отрывков, выкинутых из романа в разные годы (...). Однако ни в московском, ни в ростовском изданиях «Тихого Дона» не восстановлено большинство ранних и самых обширных изъятий». И тут же предлагает восстановить главу из пятой части о Бунчуке и Анне, которую выбросил сам Шолохов без всякого давления с чьей-либо стороны. Не буду конкретизировать полемику с Г. Ермолаевым по поводу изданий «Тихого Дона», скажу лишь одно: Шолоховская группа ИМЛИ накопила громадный опыт текстологической работы и собрала материалы для дальнейшей продуктивной исследовательской работы. Но с 1996 года Шолоховская группа прекратила свое существование: просто некоторым сотрудникам не продлили контракт, а меня как ее руководителя заставили заниматься другими вопросами, нужными, возможно, и полезными, но – другими...