Муссон
Шрифт:
После триумфа их последней экспедиции набрать лучший экипаж — матросов, служивших на «Серафиме» — не составляло труда. Большинство их уже потратили призовые деньги и готовы были отправиться с Томом.
Нед Тайлер и Уил нашли второй нужный корабль и сторговались за выгодную цену. Однако владельцы отказались предоставить корабль, пока не получат всю сумму. Тому приходилось сдерживать нетерпение.
В конце сентября Уильям вернулся из Лондона в Хай-Уэлд. Приехал он торжествуя: он занял свое место в палате лордов и был представлен ко двору. Все время в городе он был гостем лорда Чайлдса
Используя унаследованные призовые деньги, Уильям увеличил свою долю акций Компании до семи процентов и стал одним из пяти главных акционеров после государства.
В городе говорили, что с ним вернулась от отца Элис и что она опять ждет ребенка.
Услыхав о возвращении Уильяма, взбудораженный Том отправился в Хай-Уэлд, торопясь обсудить с братом задуманную экспедицию. С собой в седельной сумке он вез две металлические коробки. В них были документы, собранные за три недели ожидания: договоры о покупке двух кораблей, счета от лавочников, перечни закупленных товаров и снаряжения.
Он приехал в большой дом в разгар утра и обнаружил, что Уильям уже закрылся в библиотеке и разговаривает с управляющим имением. Том поразился, увидев, какая толпа посетителей ждет встречи с лордом Кортни.
В прихожей яблоку негде было упасть: Том насчитал шестнадцать человек. Большинство их он знал. Здесь были семейный юрист, шериф графства Джон Энсти, надзиратели и инженеры из шахт, а также мэр города и старейшие олдермены. Некоторых Том не узнал, но вежливо с ними поздоровался и болтал с Энсти, дожидаясь встречи с братом.
В полдень, усомнившись, знает ли Уильям, что он ждет с остальными, Том послал ему записку с Эваном, дворецким. Тот вернулся почти сразу, смущенный.
— Его милость говорит, что встретится с вами, когда будет готов. А пока подождите.
День тянулся медленно. Время от времени Эван приглашал очередного посетителя в библиотеку. К вечеру остался только Том.
— Его милость готов встретиться с вами, мастер Томас, — виновато сказал Эван.
Держа коробки под мышками и стараясь скрыть досаду от оказанного ему приема, Том прошел в библиотеку. Уильям стоял перед камином, заложив руки за спину и подняв полы камзола, чтобы погреть спину.
— Добрый день, Уильям. Надеюсь, ты успешно съездил в Лондон. Я слышал, тебя представили ко двору. Поздравляю.
Он поставил коробки на стол.
— Ты очень любезен, брат, — ответил Уильям рассеянно.
Вернулся Эван с двумя кубками на серебряном подносе. Один он подал Уильяму. Потом подошел к Тому, и, когда Том взял кубок, спросил его:
— Вы останетесь на ужин, сэр?
Том не успел ответить — Уильям сказал:
— Думаю, нет, Эван. Мастер Томас зашел ненадолго. Уверен, он предпочтет поужинать в городе со своими друзьями-мужланами. — Том и Эван удивленно посмотрели на него, а Уильям спокойно продолжил: — Это все, благодарю вас, Эван. Ужин в восемь, как обычно. А до тех пор меня не беспокоить.
Он отпил глоток коньяка и вопросительно посмотрел на коробки.
— Наверняка ты явился не только для того, чтобы поздравить меня.
— Я принес
— Какой экспедиции? — Уильям притворился удивленным. — И не помню, чтобы я просил тебя что-то тратить от моего имени. Наверно, я тебя не понял.
— Это замысел нашего отца. — Том старался не показать, что отказ сбил его с толку. — Я почти закончил подготовку. — Он раскрыл коробки и аккуратными стопками разложил на столе документы. — Вот списки экипажей. Я нашел сто пятьдесят хороших моряков. Именно столько нам нужно. Каждый из них плавал с нашим отцом, и я их хорошо знаю. Могу ручаться за каждого.
Уильям оставался у камина. На его губах играла легкая загадочная улыбка, но глаза оставались холодными.
— Здесь — документы на покупку двух кораблей. Я осмотрел оба. Они как нельзя лучше подходят для наших целей, и я сумел сбить цену, которую за них запрашивали, почти на четыре тысячи фунтов.
Он посмотрел на брата, но тот молчал. Том подождал, не скажет ли он чего, а когда Уильям ничего не сказал, упрямо продолжил:
— Вот полный список необходимых нам припасов и снаряжения. Большую часть я уже купил и отвез на склад Пэтчли в порту. Боюсь, заплатить пришлось дорого. Сейчас Адмиралтейство закупает припасы для военного флота. Трудно найти порох и пули, канаты и паруса. С начала войны цены удвоились. — Он подождал реакции Уильяма и не очень уверенно добавил: — Я поручился, что заплачу. Деньги для оплаты этих счетов и расписки владельцам кораблей нужны мне немедленно. Остальное может подождать.
Уильям вздохнул, прошел к одному из кожаных кресел и сел. Том снова заговорил, но Уильям перебил, выкрикнув имя одной из горничных:
— Сьюзан!
Служанка, должно быть, ждала за дверью, зная, что ее позовут, поскольку вошла немедленно. Когда Том отплыл с отцом, она была еще ребенком, но за время его отсутствия превратилась в красивую девушку — из-под чепца выбивались темные локоны, а в голубых глазах мерцали озорные огоньки. Она быстро присела перед Томом и подошла к Уильяму.
Уильям поднял ногу. Девушка повернулась к нему спиной, зажала ногу между коленями, наклонилась, выпятив зад, и потянула сапог за носок и каблук. Чтобы стащить сапог, она зажимала его коленями. Когда сапог был снят, Уильям пошевелил пальцами в чулке и протянул вторую ногу.
Девушка повторила процедуру, но, когда второй сапог был снят, Уильям сунул ногу ей под юбку. Она игриво ойкнула и покраснела.
— Милорд! — воскликнула она, но вместо того чтобы отодвинуться, придвинулась ближе, чтобы Уильям мог нащупать все, что пожелает.
Через минуту Уильям рассмеялся.
— Убирайся, аппетитная шлюшка.
Он извлек ногу из-под юбок служанки, прижал к ее выпяченному заду и игриво подтолкнул девушку к двери.
Она убежала, но, выходя, лукаво оглянулась.
— Теперь, когда ты осуществил свое право владельца Хай-Уэлда, мы можем вернуться к делам экспедиции? — спросил Том.
— Пожалуйста, продолжай, Томас, — пригласил Уильям, махнув рукой.
— Посмотришь список цен?
— Черт побери, Томас! Не надоедай мне своими списками! Говори, сколько ты просишь.