Мужчина моей судьбы
Шрифт:
Брат отвел глаза.
— То, что после такого жаркого любовного послания бедная женщина увлеклась другим, меня лично ни капли не удивило. Вот и я тоже… Влюблюсь в первого встречного… — Покосилась на хищно поглядывавших в нашу сторону принцев. — Ну, не в первого, конечно, но, если найдется достойная кандидатура, обязательно самым внимательным образом ее рассмотрю.
— Марусь…
— В Эрменлейве Саллер вел себя как-то… порешительней. То, что я жена кузена, его сдерживало, но далеко не всегда останавливало. Наверное, тогда я его интересовала, и как женщина, и как хэленни. Потом он получил
Я чувствовала, что меня несет, что в чем-то несправедлива, резка, но сердце жгло от обиды, а глаза — от непролитых слез, и остановиться не хватало уже сил.
— Маш, не сходи с ума, — увещевал не меньше моего расстроенный Петька. — Давай сначала разберемся.
— Разобрались уже. Хватит, — отрезала я. — Он не желает меня видеть. Или просто больше не желает. Охладел. Что ж… Бывает. Когда наведенное Йором влечение схлынуло, присмотрелся повнимательней и осознал, что забавная девчушка Мири все-таки не героиня его романа и не женщина всей его высокородной судьбы. С меня достаточно. Я не собираюсь, как Шарик за зайцем, полжизни гоняться за его светлостью по всему Риосу. Сначала, чтобы объясниться и что-то доказать, а потом, чтобы убедить на мне жениться. Нет, поговорить нам все-таки надо, но только в том случае, если он тоже этого захочет. И я пойму, что по-прежнему ему небезразлична.
— Небезразлична — это мягко сказано. Ты Рэму очень нравишься, я же вижу.
— Вот пусть сам об этом и скажет. Хотя бы намекнет. Или секс для него — не повод для доброго слова?
— Герцог сейчас растерян, — неожиданно вступился за «кузена» братец. — Дай ему время. Он обязательно созреет.
— Пусть зреет. Спеет и даже переспеет… Только как бы поздно не оказалось. И все, поставим пока на этом точку. Принеси мне сока, пожалуйста, что-то во рту пересохло.
Не успел Петька дойти до столика с напитками, как в него тут же вцепилась ее высочество принцесса Вивита, а ко мне с разных сторон, как падальщики на брошенную добычу, устремились Атольф с Бертаном. Общаться с королевскими отпрысками сейчас совсем не тянуло. Спряталась за спину какого-то рослого вельможи, с ним дошла до колонны, осмотрелась, дождалась, пока брат обратит на меня внимание, и скользнула в полускрытую портьерой высокую стеклянную дверь.
На широком длинном балконе с резными арками было пусто и относительно тихо. Я облокотилась на перила, любуясь вечерним парком — украшенный подрагивавшими огоньками магических светильников, он выглядел красиво и немного таинственно. Глубоко вдохнула, вбирая в себя свежий ночной воздух, и вздрогнула, когда откуда-то сбоку неожиданно раздалось негромкое:
— Миледи предпочитает одиночество?
Глава 11
По краям балкона пурпурный плющ разросся особенно пышно, создавая естественные беседки — крохотные и укромные. В одной из них, судя по всему, и скрывался сейчас таинственный обладатель бархатного, чуть насмешливого голоса.
Обернулась, спокойно ожидая продолжения, общаться с невидимкой я точно не собиралась. Секунда… Другая… И из темного переплетения вьющихся растений выступила мужская фигура.
— Любит уединение и умеет молчать. — Все та же еле ощутимая ироничная интонация. — Бесценные качества для юной леди.
— Еще предпочитает знать, с кем разговаривает, — скопировала я его тон.
— Ах, да, мы же не представлены друг другу, — веселой насмешки в голосе стало больше. — Какое чудовищное нарушение приличий.
Вообще-то о приличиях я сейчас думала в последнюю очередь. А вот понять, с кем столкнула меня прихотливая судьба, не помешало бы. Я как-то уже привыкла, что в этом мире все случайности совсем не случайны.
— Вы позволите исправить это досадное упущение, графиня?
Мужчина в несколько шагов преодолел разделяющее нас расстояние, остановился напротив, и я наконец-то получила шанс как следует его разглядеть.
Молодой, лет двадцати пяти, не старше. Подтянутый, гибкий. Подвижное выразительное лицо, светлые волосы, задорно блестевшие живые умные глаза и четко очерченные чувственные губы, будто созданные для улыбок и поцелуев. Он неуловимо напоминал Петьку, и это, даже против воли, сразу же расположило меня к незнакомцу.
— Разрешите отрекомендоваться… — Он склонился над моей рукой. Целомудренно, не касаясь губами. — Маркиз Леро.
— Еще один?! — вырвалось у меня невольно, и мужчина, откинув голову, расхохотался. Искренне. Заразительно.
Это вместо того, чтобы обидеться или разозлиться на мою бестактность. Нет, он мне определенно нравится.
— Увы, — выдал он, отсмеявшись. — Нас, Леро, много. Я Дарен.
Обложили.
— А не вас ли во время приема разыскивал его величество?
— Каюсь, меня, — маркиз лукаво прищурился. — Дядюшка иногда бывает невероятно настойчив в достижении поставленной цели. Пришлось прятаться по пыльным углам и безлюдным закоулкам. А с начала бала здесь вот скрываюсь. Уйти раньше определенного времени все равно не получится, — он развел руками. — Охране на мой счет дан четкий, недвусмысленный приказ.
— Позорно бежали с поля боя, — подхватила предложенную словесную игру. Почему-то с этим Леро я себя с первой минуты чувствовала легко и комфортно. — Или так не хотелось с новым инспектором и его супругой знакомиться?
— Я охотник, миледи, но не живодер. — Дарен перестал улыбаться и мгновенно стал сосредоточенно-серьезным. — Вы очаровательны, графиня, и, как только что выяснилось, обладаете бездной редких, просто-таки невероятных для светской дамы добродетелей.
— Это что… я еще и вышивать могу, — пробормотала еле слышно.
— И с чувством юмора все в порядке. Поразительно, — маркиза, похоже, почти умиляла моя растерянность. — К сожалению, ваше сиятельство, ко всем вашим неоспоримым достоинствам добавляются два существенных недостатка.
— Интересно, каких?
Забавно, но я почти обиделась.
— Во-первых, вы любите мужа. Не то, чтобы я в себе сомневался, — он хищно усмехнулся. — Но тратить силы и время на то, чтобы соблазнить и отбить чужую жену, когда вокруг достаточно свободных, необремененных обязательствами леди… Не для меня.