Мы вернемся за подснежниками
Шрифт:
Жан Лаффит
МЫ ВЕРНЕМСЯ ЗА ПОДСНЕЖНИКАМИ
Перевод настоящей повести дается (с поправками) по изданию: Лаффит Жан. Мы вернемся за подснежниками.
– М.: Издательство иностранной литературы,
1949.
I
Лето 1942 года. Оккупация.
В Венсенском лесу у самой аллеи, окаймляющей большое озеро, на траве сидит человек.
Вокруг дети бегают вперегонки по лужайке. Женщины вяжут в тени. Парочки ищут желанного уединения за старыми
У человека, сидящего на траве, маленького и коренастого, непомерно большая голова и копна черных волос над высоким лбом. На вид ему лет тридцать.
Он лег на бок и развернул газету. Кажется, будто он внимательно читает ее. На самом деле только одна фраза пляшет перед его глазами: “…Велосипедиста, который поднял потерпевшего и бросился в погоню за убийцей, просят явиться в полицейскую префектуру”. Человек улыбается. Велосипедист - это он. Убийца - это он. А потерпевший - это офицер гестапо, на которого было совершено нападение неделю тому назад в одном из парижских предместий. Гестаповец был только ранен, и, помогая ему подняться, велосипедист прикончил его пулей в живот. Потом убийца вскочил на велосипед и помчался, крича: “Держи его! Держи!”
– Берегитесь!
Незнакомец поднимает голову как раз вовремя, чтобы избежать удара: большой мяч, брошенный кем-то из детей, ударяется в газету, отскакивает и катится к озеру. Оборванец бросается за ним и хватает его уже около самой воды.
– Чей мячик?
– спрашивает приземистый, обращаясь к стайке ребят, не без опасения выжидающих, что будет дальше.
Никто не отвечает.
Ловко поддав мяч ногой, он отправляет его как раз в середину стайки и снова усаживается на траву рядом с разорванной в клочья газетой.
– Спасибо!
– кричат ему дети.
Игра возобновилась, и незнакомец весело смеется, следя за ее перипетиями.
Этот человек как будто и не думает о том, что вишийский трибунал заочно уже приговорил его к смерти. Его имя - Рэймон.
Рэймон ждет Андрэ.
[Персонажи этой книги не вымышлены, но фигурируют они под псевдонимами или под своими именами, без фамилий. (Примеч. авт.)]
*
Возраст Андрэ приближается к сорока. Это солидный мужчина безобидного вида, типичный начальник какой-нибудь канцелярии. И тем не менее этот мирный человек, оставив семью, в 1937 году уехал сражаться в Испанию. Теперь его разыскивают гестаповцы. Они заняли его квартиру, и у них есть его фотография. Он живет нелегально.
Пока Рэймон с увлечением следит за игрой детей, Андрэ ускоренным шагом подходит к озеру. Покружив немного, чтобы удостовериться, что за ним не следят, он пересекает мостик, соединяющий аллею с островком.
– Какая встреча!.. Здравствуйте, доктор!
– обращается он к молодому человеку, одиноко сидящему на скамейке.
Отдыхающий на скамейке - изысканно одетый юноша среднего роста. У него
Оба, как старые знакомые, направляются к террасе кафе, находящегося на островке, и усаживаются в беседке.
– Гарсон! Два пива, одно пополам с лимонадом!
– Я виделся с тем парнем, - говорит Робер.
– С деголлевцем?
– Да.
– Ну и что же?
– Он сказал мне буквально следующее: “Вчера гестаповцы убили одного человека на улице Наварен. Это был мой начальник. При нем были фальшивые документы, и только я знаю его адрес. У него на квартире склад оружия. Вы можете забрать оружие. Но я ставлю два условия: встретиться с начальником вашей группы и знать, какую операцию вы проведете с этим оружием”.
– Над таким предложением стоит подумать. Твое мнение об этом субъекте?
– Я верю в его искренность, но ручаться не могу.
– Он, наверно, хочет приписать то, что мы сделаем, своей организации.
– Возможно. Хотя он подчеркнул, что ставит условия только потому, что ему нужно отчитаться в Лондоне. Они обязаны сообщать о своих действиях.
– Это им нетрудно. Они вообще ни черта не делают.
– Вот именно. Он мне так и сказал; он предпочитает знать, что оружие в верных руках, чем видеть, как оно попадет в лапы бошей.
– А какие же боеприпасы остались в их тайнике?
– Там есть взрывчатка.
– Вот бы было здорово! Думаешь, это правда?
– Пожалуй.
– Так пусть он даст ее нам.
– Он ничего не даст, пока не увидит еще кого-нибудь, кроме меня.
– Не очень-то все это ясно.
– Какое решение ты принимаешь?
– Сперва назначишь ему свидание, на которое придешь один. Затем ты его поведешь в другое место и внимательно проследишь, не идет ли кто за вами. Если заметишь слежку, постарайся улизнуть.
– Не беспокойся.
– Если же все будет в порядке, веди его прямо в назначенное место. Я буду вас ждать.
– Что сказать ему о тебе?
– Скажи ему, что я состою в штабе французских франтиреров и партизан Парижского района. Но ни в коем случае не называй моего имени.
– Хорошо. Когда ты можешь встретиться с ним?
– Завтра.
– Где?
– За городом. Это безопаснее. Я тебе покажу укромное местечко. Здесь нам больше нечего делать.
– Но гарсон еще ничего не принес.
– Тебе хочется пить?
– Нет.
– Ну раз так, надо сматываться! Публика здесь не торопится, но у меня времени нет. Я и так опаздываю на пять минут.
За один из соседних столиков усаживается женщина, размалеванная до неприличия, с вытравленными перекисью волосами. Ее сопровождают два немецких солдата. Она бросает вокруг вызывающие взгляды.
– Дрянь!
– бормочет Робер.
– Не привлекай к себе внимания, - говорит Андрэ, уводя его из кафе.
*