Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Винсент повернулся к людям, которые сопровождали его.

— Вам ясно? Немедленно выполняйте. — Отдав этот приказ, он снова повернулся к Шеридану.

— Вы говорили что-то о поисках бомбы. Это реально?

— Не знаю. Это зависит от… — Шеридан мгновенно прервал разговор, когда Бейерсдорф указал на телефон. — Боб, возьмите параллельную. Я хочу, чтобы вы были в курсе дел. — Сам он выхватил трубку из рук Бейерсдорфа. — Генерал Купер?.. Это Артур Шеридан. Минуту… Тут у нас Боб Винсент из ФБР. Он будет слушать наш разговор и, возможно, захочет включиться.

Винсент, взяв параллельную трубку, кивнул Шеридану.

— Генерал, нельзя терять ни секунды. Слушайте меня внимательно, — энергично заговорил Шеридан.

Винсент

почувствовал, как на том конце провода генерал-майор Маркус Купер затаил дыхание. Маркус Купер знал Артура Шеридана. Они когда-то служили на одной базе, и ему была известна высокая репутация этого бригадного генерала. Он также хорошо понимал, что в экстремальных ситуациях не следует цепляться за субординацию.

— Я вас слушаю, Арт.

— Вам известно про С-130, без вести пропавший с пятью бомбами на борту, так?

— Конечно, я в курсе. А разве…

— Пока что без вопросов, сэр. У нас нет времени вдаваться в детали, но есть все основания считать, что одна из этих бомб заложена где-то на вершине Сан-Горгонио. Через тридцать пять минут она должна взорваться. Три сотни килотонн — вы знаете, что будет, когда она взорвется…

Во время короткой паузы Купер лихорадочно обдумывал то, что уже было ясно Артуру Шеридану. Сан-Горгонио торчала в двадцати милях от Нортонской базы ВВС, которой командовал он, генерал Маркус Купер. Под его началом находились три эскадрильи вертолетов. Одна для спасательных операций на море, вторая для операций особого назначения и третья для учебных занятий. Каждая эскадрилья имела по шесть мощных машин конструкции Сикорского. Из этих восемнадцати вертолетов в строю могло быть по меньшей мере двенадцать-пятнадцать, и не меньше четырех — в постоянной боевой готовности. Это означало, что четыре скоростных вертолета уже через несколько минут могут подняться в воздух.

До полуночи оставалось только тридцать четыре минуты.

— Генерал Купер, крайне необходимо, чтобы к Горгонио немедленно вылетели вертолеты на поиски бомбы. Мы должны…

— Всё ясно, Артур, — отозвался Купер. — Времени я не терял. Поскольку нам необходимо ещё несколько минут на разговор, я уже отдал приказ поднять в воздух вертолеты, которые находились в боевой готовности. Они уже летят. Но чтобы достичь горы, им нужно время. Это не просто двадцать миль лёта. К сведению мистера Винсента… вы на проводе, сэр?.. Так вот, знайте, что вертолеты должны ещё подняться на одиннадцать тысяч футов, иначе с них нельзя осмотреть местность. И нужен самолёт, который будет сбрасывать для них осветительные бомбы. Мы используем всё, что есть в нашем распоряжении. Осветительные бомбы, прожекторы, а если потребуется, то и спички. Пока мы с вами разговариваем, мои лётчики получают по радио информацию об обстановке. Мы позаботимся обо всём что в наших силах. Будет установлена прямая связь с Федеральным управлением авиации, чтобы ни один гражданский самолёт не залетел в опасную зону, и мы оповестим губернатора Калифорнии и других официальных лиц. Всё это уже делается. Но, боюсь, вы не представляете себе, как невероятно трудно отыскать что-то на той горе среди…

— А группы радиационной разведки? — вмешался Винсент.

— Пустое дело, мистер Винсент. Эти штуки не дают утечки радиации. Вы можете установить дозиметр хоть под самой бомбой — он ничего не покажет. Вы должны… то есть мы должны увидеть её собственными глазами, а затем попробовать обезвредить. — Генерал Купер сделал паузу. — Вот в чём проблема, Шеридан. Способны ли они будут обезвредить эту проклятую штуку без экспертов? Какие есть блестящие идеи?

Шеридан выругался. Искать экспертов не было времени.

— Тут только две возможности, — ответил он, стараясь преодолеть подступившую тошноту. — Ведь у них на вертолетах есть автоматическое оружие, так?

— По два пулемета на каждой машине.

— Если они найдут бомбу, то пусть немедленно расстреляют её прямой наводкой.

— Что-о?

— Именно так, — повторил Шеридан. — Механизм при этом выйдет из строя, и ядерное устройство не сработает.

— А самовзрыватель бомбы?

— Что ж, придется рискнуть. Вторая возможность — забрать бомбу на борт и сбросить её в какую-то дыру наподобие Долины смерти, но на это не хватит времени. Наша единственная надежда, — с нажимом произнес Шеридан, — это найти бомбу и разрушить её ядерный механизм. Если мы этого не сделаем, — он повысил голос, — ровно в полночь она взорвется.

— Вертолётчики будут работать в кромешной мгле, и многого ожидать от них не приходится. Ко всему ещё и погода просто паскудная. Переменная облачность и сильный ветер. И моросит дождь, если верить метеосводке. Учитывая погодные условия, расстояние и необходимость набрать высоту, у них будет всего минут пять или в лучшем случае десять собственно на поиск. — Слышно было, как Маркус Купер глубоко вздохнул и добавил: — Я хочу, чтобы вы оба знали: шансов обнаружить эту бомбу у нас не больше, чем найти иголку в стоге сена…

— Но мы должны попытаться, генерал Купер!

— А какого черта, по-вашему, я послал свои вертолёты, Винсент?

— Так что мы всё же ищем?

— Ты разве не слыхал, Туз? Атомную бомбу.

— Да ты, брат, с ума спятил, не иначе.

Капитан Даймонд по прозвищу Туз мысленно выругался, когда по его мощному вертолету хлестнули порывы шквального ветра. И чем выше они поднимались, тем хуже становилась погода. Ко всем чертям такие вот вылеты.

— Джек, вызови-ка базу. Скажи им, что нам нужен радар. Мы в густой туче, и, если через минуту из неё не выберемся, я катапультируюсь.

Второй пилот включился в переговоры с постом радиоконтроля Нортонской базы ВВС. Оттуда сообщили, что сигналы с вертолета принимают чётко и будут корректировать его полет.

Даймонд нажал кнопку внутренней связи, вызывая своего радиста.

— Чак, расскажи-ка мне ещё раз всё по порядку. Все включились?

Радист не успел ответить.

— Сэр, сейчас будет говорить генерал Купер. Он выходит на прямую связь со всеми нами.

Внимание Даймонда разделилось: он вел вертолет и в то же время вслушивался в надтреснутый голос, что звенел в его наушниках.

— Говорит Купер. Я изложу вам обстановку сжато и откровенно. Поступили достоверные сведения, что где-то на горе Сан-Горгонио размещено ядерное устройство. Вы должны попробовать найти это устройство. Мощность бомбы триста килотонн. Размеры не больше, чем обычный чемодан, и, насколько мы можем догадываться, она или закопана в землю, или как-то замаскирована. Но я требую, чтобы вы сделали всё возможное. У меня есть информация, что ядерное устройство сдетонирует ровно в полночь. То есть в двадцать четыре ноль-ноль, сегодня. Сделайте всё, что в ваших силах. Я знаю, чего это вам будет стоить, но важность вашей миссии невозможно переоценить. Сейчас самолёт начнёт сбрасывать над горой осветительные бомбы, чтобы вам было виднее. Если вы будете иметь основания считать, что засекли цель, — а её приметой вероятней всего будет антенна того или иного вида, не пытайтесь взять бомбу на борт. Вы должны расстрелять это ядерное устройство из своего автоматического оружия. Повторяю: если вам покажется, что вы видите бомбу, примените против неё ваше автоматическое оружие. Будьте готовы к возможному взрыву. Бомба имеет химический заряд — составную часть ядерного устройства, — и именно этот заряд вы должны попробовать подорвать. Там примерно килограмма полтора пластического взрывчатого вещества, поэтому по возможности держитесь на расстоянии. Что касается самого ядерного заряда, то его вы подорвать не сможете, это исключено…

Поделиться:
Популярные книги

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

По дороге пряностей

Распопов Дмитрий Викторович
2. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
По дороге пряностей

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Партиец

Семин Никита
2. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Партиец