На грани ночи
Шрифт:
А сейчас слушайте меня внимательно, — после короткой паузы продолжал дальше генерал Купер. — Мы поддерживаем с вами связь на протяжении всего полёта. Но если по той или иной причине радиосвязь с нами прервется, тогда ровно в двадцать три часа пятьдесят пять минут, за пять минут до полуночи, вы все улетайте оттуда. Поняли? За пять минут до двенадцати — удирайте! На предельной скорости, всё время на бреющем полете! Я хочу немедленно услышать подтверждение. Красное крыло-один?
— Красное
Остальные также выкрикнули свои позывные.
В радиоперекличку включился транспортный самолёт, что кружил над Сан-Горгонио.
— Да, сэр. Майк первый — вас понял, подтверждаю.
— Ну желаю вам всем удачи.
— Кажется, я что-то вижу!
— Что именно?
— Не знаю, Туз. Похоже на гибкую антенну. Посветите-ка немного левее… Ага! Вон она! Видите, от неё отражается свет?
— Плевать, что оно такое! Больше ничего пока мы не засекли!.. Мориарти! Бэлстер! Вы видите ту штуковину?
Оба стрелка, повиснув на предохранительных поясах, высунулись в открытый боковой люк и стали вглядываться в темноту.
— Да, сэр! Видим. Вы хотите, чтоб мы по ней врезали?
— Именно так! — гаркнул Даймонд. — Я буду удерживать равновесие, а вы цельтесь. Вызывает ведущий. Вы все слыхали? Всем — отходить.
— Огонь! — заорал Даймонд.
Вертолет содрогнулся всем своим огромным корпусом: стрелки открыли огонь.
— Шеридан! Вы слушаете?
— Слушаю, генерал.
— А Винсент?
— Я тут, генерал Купер.
— Хорошо, — бросил в трубку Маркус Купер. — Мы закругляемся. Вышли из лимита времени. Я приказываю вертолетам лететь прочь от горы.
— Но, генерал…
— Они не могут больше оставаться там! — закричал Купер. — Мы сделали всё, что могли. Остается только четыре минуты до полуночи, и я не намерен убивать ребят. Если они немедленно на полной скорости не начнут отходить, то их разобьет ударной волной. Вот так!
В трубке послышались приглушенные голоса пилотов, которые подтвердили, что приняли приказ.
— К вашему сведению, — продолжал Купер, — они сделали всё, что было в человеческих возможностях. Ведущий даже расстрелял какой-то подозрительный предмет, но, кажется, они раздолбали только какую-то метеостанцию. Сожалею, но больше мы ничего сделать не можем… Мистер Винсент!
— Я слушаю.
— Если вы до сих пор на связи с Белым домом, вам следовало бы сообщить президенту о ситуации.
Ожидая, пока отзовется президент, Винсент посмотрел на стенные часы.
Две минуты до полуночи.
Сан-Горгонио в четырехстах двадцати милях от Сан-Франциско. Винсент всё ещё держал телефонную трубку, когда невольно посмотрел в окно.
Полночь уже наступила —
11
Аллен Кларк любовался многоцветием огней Лос-Анджелесской долины, вид на которую открылся через разрывы в облаках. Небо вдали очистилось. Кларк повернулся к жене, сидевшей рядом, и немного откинулся назад, чтобы его услышали также двое пассажиров на заднем сиденье мини-самолёта.
— Похоже, впереди проясняется, — сказал он, стараясь перекричать грохот мотора. — Метеостанция «Феникс» сообщила, что фронт непогоды проходит как раз над грядой Сан-Габриэл. Они обещают хороший прогноз.
Жена не разделяла его оптимизма.
— Это будет впервые за три недели, если их прогноз оправдается, — сдержанно заметила она. — Но я пока что ничего хорошего не вижу.
Приятель Кларка, который сидел сзади, коснулся его плеча.
— Аллен, на какой мы высоте?
Кларк показал на высотомер.
— Двенадцать тысяч футов. А что?
Приятель с опаской повел рукой и спросил:
— Разве тут вблизи нет высокой горы?
Аллен Кларк захохотал.
— Ты соображаешь, как настоящий второй пилот, — сказал он, чуть не захлебываясь от смеха. — А гора такая, правда, есть, Сан-Горгонио.
— Так, может, нам…
— Посмотри в левый иллюминатор, Фред, и ты увидишь эту самую гору. Она где-то в полумиле от нас и на тысячу футов ниже. — Кларк снова добродушно засмеялся, а затем посмотрел на часы. — Около полуночи, — сказал он. — Сейчас я вызову Лос-Анджелес, и мы узнаем, какая погода над Санта-Барбарой.
Он настроил приемник на частоту станции, которая контролировала полеты, а передатчик — на 122,1 мегагерца.
— Вызываю Лос-Анджелес. Говорит «команч» шесть-шесть-восемь — Питер. Прием.
Сегодня там отозвались сразу:
— «Команч» шесть-шесть-восемь — Питер, говорит радио Лос-Анджелеса. Немедленно сообщите ваши координаты. Прием.
Ответа не было.
— Шесть-шесть-восемь — Питер, почему молчите?
Аллен Кларк не отвечал.
В тот миг ему уже выжгло глаза.
Четыре человека в этом легком самолёте оказались первыми, кому суждено было испытать на себе взрыв атомной бомбы мощностью в триста килотонн на вершине горы Сан-Горгонио. Но они об этом не узнали. Световая вспышка уничтожила сетчатую оболочку их глаз. И в тот самый миг самолёт обдало страшным жаром, и всё — краску, металлическую обшивку, плексиглас и человеческие тела — испепелило в пламени взрыва.
Огненный шар достиг уже полумили в диаметре, и ударная волна от ядерного взрыва поглотила маленький самолёт в могучем потоке энергии, которая вырвалась на волю.