На грани полуночи
Шрифт:
– У меня есть старый приемник, с которым Сет разрешил баловаться в подвале родителей, – заявил Майлс. – Наверно, я могу заставить его работать. И программное приложение есть. Могу установить.
– Отлично, – коротко сказал Шон. – Едем.
Глава 25
Оставить машину в запрещенном для парковки месте противоречило всему хорошему воспитанию Лив, однако отец находился в реанимации, за ней охотился убийца, а она долгие мили мчалась на всех парах. Чудо, что вообще доехала. Лив припарковала машину прямо у стеклянных
Ах, что за счастливая мечта – снова иметь дело с собственными нарушениями правил парковки. Оливия влетела в шумный вестибюль, выискивая указатель, ведущий в северное крыло. Из головы не выходили мысли об отце, который был… нет. Ну-ка, прекрати.
Одна проблема за раз. Одна мысль за раз.
Оливия собиралась идти спокойно, но подталкиваемая тревогой, перешла на неуклюжий размашистый шаг, превратившийся в бег к тому времени, когда она достигла прямого коридора.
Все шарахались от безумной блондинки, несущейся по коридору на высоких шпильках в коротком сексуальном красном платьишке на бретелях. Она чересчур волновалась, чтобы дождаться лифта, и взлетела по лестнице. Затормозила с трудом перед сестринским постом, когда увидела доктора Хорста, их семейного врача из Сиэтла. О, Боже. Его присутствие – дурной знак.
– Доктор Хорст, – позвала она, пытаясь отдышаться.
Он нахмурился, глядя на нее и не узнавая. Она сдернула темные очки.
– Это я, Лив. Как папа? Он… он…
– Лив. Дорогая. – Доктор подошел к ней и осторожно обнял.
Мрачное выражение на его лице ужаснуло Лив.
– Скажите скорее, – умоляла она. – Скажите, что, плохие новости?
– Пойдемте со мной, – сказал он. – Постарайтесь успокоиться. Мы должны поговорить.
И повел ее по коридору в маленькую комнату ожидания.
– Пожалуйста, скажите как папа. – Голос сорвался.
Отец стоял прямо здесь. Полностью одетый, выглядит как всегда. Никакой реанимации, ни капельницы, ни кислородной маски. Цветущий вид, лишь этот нервный, виноватый взгляд.
Рядом с ним стояла мать. Расправив плечи, выставив подбородок и пылая румянцем. Тут же стоял Блэр с напыщенным выражением на лице.
– Мама? – Лив оглядела их. – Папа? Что происходит?
– Боже, – сказала Амелия. – Ты выглядишь как какая-то шлюха в этом дурацком парике. – Отец пробормотал что-то неразборчивое и уставился на свои ботинки. – Прости, что пришлось прибегнуть к крайним мерам, но ты не оставила нам выбора, – заявила мать.
Волна гнева окатила Лив.
– Никакого выбора, кроме чего? Кроме как подвергнуть меня опасности за просто так? Чтобы я адовы часы провела, думая, что папа умирает? Ты считаешь, что можешь это чем-то оправдать?
– Успокойтесь, Лив, – увещевал доктор Хорст. – В глубине души ваша мать действует в ваших же лучших интересах.
– Если бы. – Оливия огляделась. – Я нигде не вижу полицейских. Вы не отнеслись серьезно к моим словам. И почему я не удивляюсь?
– Лив, пожалуйста, – ласково сказал доктор Хорст. – Обещаю, там, куда мы вас заберем, будете в абсолютной и полной безопасности.
– Заберете? – В голове прозвучал сигнал тревоги. Она отступила. – Ни за что. Вы меня никуда не заберете.
– Я знаю, что ты подверглась суровым испытаниям, Ливви, но все прошло. И мы хотим посмотреть, в какой помощи ты нуждаешься, – заявила мать.
Она схватила Лив за запястье, впившись длинными красными ногтями.
– Да вы ни слова ни слышали из того, что я сказала! – взвыла та. – Четыре дня назад на меня напали! Меня пытались убить! Меня спас Шон!
– Видите? – обратила на доктора Хорста большие умоляющие глаза ее мать. – Очень похоже на стокгольмский синдром. Она сломлена, фактически она связывает себя и отождествляет со своим наркоманом. Боже, Ливви, только взгляни на себя. На руках синяки, а твое лицо… Тебя избили!
– Мама, я же говорила тебе… Эй! Что вы делаете?
– Вы правы. – Доктор Хорст схватил Лив за руку и с хмурым видом принялся ее разглядывать. – Следы от веревок, ножевые порезы, гематомы. Необходимо зафиксировать все признаки сексуального насилия для привлечения к суду.
– О, милостивый Боже.
Ее мать театрально издала страдальческий всхлип.
– Привлечение к суду? Кого? – стала дико озираться по сторонам Лив.
– О, пожалуйста, милая, – увещевала мать. – Только не говори, что ты действительно поверила в эти глупые россказни о каком-то нападавшем. Обычная фантазия, чтобы оправдать твою нездоровую одержимость этим ужасным типом.
Лив от удивления разинула рот.
– То есть ты все еще считаешь, что плохой парень – Шон? Я же тебе прямо говорю, что это не так! Мама, выслушай меня…
– Что это? – Мать убрала белокурые локоны Лив, обнажив ее шею, и вздохнула: – О, боже, Ливви! Что этот человек сотворил с тобой?
– Человеческий укус. – Доктор Хорст неприязненно сжал губы. – Вы правильно поступили, миссис Эндикотт. Наверно, мы вовремя ее забрали.
– Нет. Погодите. Это не Шон. Не он это сделал. Вы с ума сошли. – Лив кинулась к дверям. – К черту эту чепуху. Я ухожу.
Она наткнулась на Блэра, которая незаметно подкрался к ней сзади. И обнял мощными руками за пояс, захватив в кольцо ее руки.
– Ливви, – сказала Амелия. – Полиция обыскали квартиру мистера Макклауда, и догадайся, что они нашли? Посмотри сюда. Только взгляни, милая.
– Пусти меня! – пронзительно кричала Лив, вырываясь, но Блэр крепко ее держал сильными руками.
Мать подступила с открытой папкой.
– Ты только посмотри, – победоносно восклицала она. – Сотни твоих фотографий, Ливви. Собрано за все годы! Десять лет этот человек преследовал тебя!
Лив уставилась на папку. Мать листала снимки, быстро их показывая. Лив в колледже. В Нью-Йорке. Около библиотеки, где она работала в Балтиморе. У квартиры, где жила в Мэдисоне. Похолодев, Лив таращилась на них.
– Видишь? – вещала мать. – Он одержимый. Взгляни в глаза фактам.
Нет. Фотографии потрясали, но Лив теперь почти была невосприимчива к шоку. Страстный интерес Шона к ней был сильным и необычным, однако в нем не чувствовалось ни преступного умысла, ни сумасшествия. Он не Ти-Рекс. Уж Лив знала разницу.