На хвосте удачи
Шрифт:
Сеньора была согласна даже на отвратительный напиток кофе, лишь бы не таскаться за неугомонной подопечной по раскаленным улицам.
– Тогда я пойду, да, цыпленочек? – Карла привстала, настороженно наблюдая за лицом бывшей подружки – подросла, стала умной и жесткой. Ну да она, Карла, куда хитрее и увертливее: сейчас уйдет – и поминай как звали!
Самое трудное: удержать воду в решете, а Карлу – под контролем. Нати тоже привстала, протянула руку – и резким движением вырвала несколько волос из растрепавшейся косы Карлы. Та даже подпрыгнула от боли и неожиданности.
– Ты что делаешь?!
Нати
– Задумаешь обмануть – у меня остается вот это! Знаешь, я тоже кое-чему научилась.
– И что ты такого можешь сделать с моими волосами? – презрительно спросила Карла, потирая саднящую кожу головы.
– Рассказать тебе?
Нати, опершись о стол, тихо и подробно пересказала ритуал, которому Дора в детстве была свидетельницей. Со стороны, наверное, казалось, что они шепчутся о своих девичьих секретах. Видимо, нянька была очень точна, потому что по мере слушанья губы Карлы сжимались все сильнее. Когда она улыбнулась, вместо улыбки получился оскал.
– Но ты не посвящена, ты не можешь…
Нати легко улыбнулась.
– Ты так в этом уверена?
Она демонстративно бережно уложила волосы в бархатный кошелек на запястье – Карла провожала их задумчивым взглядом.
– Так что ты можешь обмануть меня и бежать, но я тебя все равно догоню! А мне ты вреда принести не можешь – у меня твой гри-гри!
– А потом… ты мне их отдашь?
– Я никогда не клянусь именем Господа нашего, но считай, что сейчас поклялась.
– А я бы не отдала… – пробормотала Карла. – Ну тогда до завтра, цыпленочек!
Нати опасалась, что дуэнья сочтет своим долгом доложить кузену о неожиданной подруге, прибывшей из Гаваны. Но донна Алисия, видимо, нашла сеньориту Лопес достойной молодой особой, а может, ей понравились пирожные в кофейне – разговор о встрече так и не зашел.
Зато состоялся совершенно другой разговор – очень неожиданный. Для Нати.
Сам Алонсо вынашивал его уже давно, чуть ли не с самых первых дней, когда он признал ее своей давно пропавшей маленькой кузиной. Кузина выросла, превратилась в очаровательную, хотя и очень… своевольную, даже где-то опасную молодую особу. Но опасности Алонсо не пугали, скорее притягивали и искушали: а сможешь ли ты устоять, не устрашишься, одолеешь ли? Иначе бы он мирно жил в родной Испании, выступая как арматор судов, направляющихся в Новый Свет. И уж точно никогда бы не возглавил эскадру, ведущую войну с пиратами, какими бы именами или флагами они ни прикрывались.
Опасность всегда горячила ему кровь, придавала пряности его жизни. А тут – просто девушка-перец с веселыми и ласковыми глазами, детским простодушием, которое не могло скрыть ее сногсшибательные планы спасения друзей-пиратов!
Алонсо наконец признал, что он, дон де Аламеда, кавалер ордена Сантьяго, адмирал флота Его Католического Величества, в конце концов, разумный и хладнокровный мужчина тридцати с лишним лет, влюбился, словно бестолковый мальчишка. Никто из знакомых и родных не одобрил бы его увлечения, его выбора. Это он прекрасно сознавал собственным рассудком. А кровь при взгляде на Нати (нет, Чио!) или даже при мыслях о ней бежала быстрее, и учащалось и замирало сердце…
Ужинали
– А можно задать вопрос, кузен Алонсо?
Это должно было быть его репликой! Алонсо оторвал глаза от свечи, которую он гипнотизировал уже несколько минут, будто ожидая, что та погаснет под его взглядом.
– Откуда такая нерешительность? Вы ведь обычно задаете вопросы, не считаясь с правилами приличия или чьими-то чувствами!
Только ради интересов дела Нати пренебрегла этим явно несправедливым обвинением.
– Вы не могли бы… если это в ваших силах… отменить казнь?
Чего-то в этом роде он и ожидал.
– Нет.
– В смысле, не совсем, а заменить на рудники или плантации?
Оттуда (Нати не сомневалась в хитроумии Лиса) можно убежать, но куда убежишь с виселицы или из костра?
– Нет.
Трудно отказывать, глядя в эти распахнутые, молящие… милые глаза. Хорошо, что Нати не прибегла к исконно женскому оружию – слезам. Она вообще редко плакала. Лишь только из-за этого Алонсо решил объяснить:
– Я передал пленных в руки инквизиции и светских властей. Вынесение приговора – в их юрисдикции. Хотя теперь я жалею, что не казнил их сразу же после боя, а ведь был в своем праве! Успокойтесь, кузина, вы сделали все, что могли! Ваш демарш с госпожой губернаторшей был поистине превосходен. Донна Розалия так и не поняла, что вы не просто пытались ее развлечь, а действовали с определенной целью…
Алонсо изобразил легкие аплодисменты. Негодуя на него, Нати сердито допила бокал вина. Сделала что могла! Не тут-то было, дорогой кузен! Вы просто еще не знаете, на что способна ваша кузина. И правильно, что она не рассказывает ему про встречу с Карлой! Адмирал должен быть наказан за свою неуступчивость, ведь предприми он хотя бы малейшие усилия (а его власть в здешних водах очень велика) – и ее команде не угрожала бы смертная казнь!
Для великолепного тактика и стратега Алонсо выбрал очень неподходящий момент: Нати была раздражена и расстроена. Но что поделаешь, военные навыки и успехи не всегда гарантируют победу в любви.
– Мы еще не говорили об… Так как вас считали погибшей, все наследство по завещанию дона Рикардо отошло ко мне. Вы знаете об этом?
– Догадываюсь. Отец не мог выбрать себе более достойного наследника… Но все равно как же вы несносно упрямы!
Алонсо слегка улыбнулся.
– В этом мы друг друга стоим! Но теперь передо мной встает дилемма. По закону я чист перед вами, но по совести…
– Кузен Алонсо, я уверена, вы не оставите меня без куска хлеба и крыши над головой. Вы подарили мне уже столько платьев и украшений… Но если вы опасаетесь, что я стану для вас обузой, то зря: я могу вести хозяйство, дом, делать закупки для кухни и… Что вы так на меня смотрите, кузен? У меня есть опыт, мне не всучат порченый товар или протухшие продукты. О, вы не знаете, на что способны эти торговцы мелким оптом!
Алонсо и впрямь уставился на нее во все глаза. Перебил с нетерпеливым смешком: