На полголовы впереди
Шрифт:
– Так вот, когда этот тренер раскололся, мы с его помощью расставили кое-какие ловушки и поймали Хорфица, можно сказать, с поличным. Он был лишен допуска пожизненно и поклялся убить своего тренера, но пока что этого не сделал. Тренера дисквалифицировали на три года и сделали ему строгое предупреждение, но два года назад он получил лицензию снова. Такая была договоренность. Так что сейчас он снова в деле, но мы всех его лошадей держим под микроскопом и каждый раз, когда они выступают, проверяем их паспорта.
Теперь мы вообще стали гораздо чаще устраивать выборочные проверки паспортов, что вам, конечно,
Я кивнул.
И тут Миллингтон буквально разинул рот. Увидев этот классический признак крайнего изумления, я спросил:
– В чем дело?
– Господи! – воскликнул он. – Как дело-то оборачивается! Представьте себе: Пол Шеклбери, тот помощник конюха, которого убили, – он же работал у прежнего тренера Хорфица!
Я оставил Миллингтона погруженным в глубокое раздумье с новой кружкой пива – он ломал голову над тем, как это понять, что у прежнего тренера Хорфица работал помощник конюха, которого убили, потому что он слишком много знал про Филмера. "Что такого знал Пол Шеклбери?" – в сотый раз повторял он про себя прежний риторический вопрос. И еще несколько вопросов, более свежих: что было в том портфеле и зачем Хорфиц передал его Филмеру?
– Займитесь тем потным посланцем, – посоветовал я, вставая, чтобы уйти. – Может быть, он расколется так же, как и тренер. Всякое бывает.
– Возможно, – сказал Миллингтон. – И вот что. Тор... Берегите себя в этом поезде.
"Все же в нем иногда пробуждается что-то человеческое", – подумал я.
На следующий день я улетел в Оттаву и в аэропорту Хитроу, не устояв перед искушением, поменял свой билет экономического класса, где колени упираются в грудь, на первый класс, где можно растянуться во весь рост. Кроме того, в Оттаве я попросил таксиста, который вез меня в город из аэропорта, найти мне приличный отель; он окинул взглядом мой костюм и новый чемодан и сказал, что отель "Четыре времени года" должен мне подойти.
Отель мне действительно вполне подошел. Мне дали небольшой уютный люкс, и я тут же позвонил Биллу Бодлеру по номеру, который мне сообщили в Лондоне. Он, к моему удивлению, сразу же взял трубку сам и сказал: да, он получил по телексу подтверждение, что я вылетел. У него был низкий бас, звучный даже по телефону, и мягкий канадский акцент.
Он спросил, где я буду через час, и сказал, что зайдет ко мне поговорить о нашем деле. Судя по тому, как осторожно он подбирал выражения, он был не один и явно не хотел, чтобы было понятно, о чем идет речь. Все точь-в-точь, как дома, подумал я с удовольствием, достал из чемодана кое-какие вещи, смыл в душе дорожную пыль и стал ждать дальнейших событий.
За окном оранжевый осенний закат ненадолго залил мерцающим золотом зеленые медные кровли башенок, украшавших правительственные здания. Глядя на них, я подумал о том, как мне понравился этот прекрасный город в прошлый раз, когда я здесь побывал. Меня охватило ощущение безмятежного покоя и довольства, о котором я потом несколько раз вспоминал.
Билл Бодлер пришел, когда небо уже потемнело и я включил свет. Удивленно подняв одну бровь, он оглядел номер:
– Я рад, что старик Вэл оплатил вам номер, подобающий богатому молодому лошаднику.
Я улыбнулся, но объяснять ничего не стал. Как только я открыл ему дверь, он, пожимая мне руку, окинул
На нем был темно-серый костюм, кремовая рубашка и красный галстук, который совершенно не шел к его волосам, и я подумал: либо он дальтоник, либо просто ему так нравится.
Он сразу прошел в дальний угол гостиной, уселся в кресло радом с телефоном и взял трубку.
– Отдел обслуживания? – произнес он. – Пожалуйста, пришлите сюда поскорее бутылку водки и... э-э-э?
Он взглянул на меня, вопросительно подняв брови.
– Вина, – сказал я. – Красного. Лучше всего бордо.
Билл Бодлер повторил мои слова, назвал предельную цену и положил трубку.
– Можете сказать, чтобы стоимость выпивки включили в ваши дорожные расходы, я подпишу, – сказал он. – Вам ведь оплачивают расходы?
– В Англии – да.
– Ну, пусть оплачивают и здесь. Как вы рассчитываетесь в отелях?
– По кредитной карточке. Своей собственной.
– У вас так принято? Ну, неважно. Представьте мне все счета, когда их оплатите, и отчет о расходах, и мы с Вэлом это уладим.
– Спасибо.
Вэла хватит удар, подумал я, но потом решил, что, пожалуй, нет. Он заплатит мне ровно столько, сколько было условлено, тут надо отдать ему должное.
– Садитесь, – сказал Билл Бодлер, и я сел в кресло напротив него, положив ногу на ногу. От центрального отопления в номере было непривычно жарко, и я снял пиджак. Он некоторое время разглядывал меня, с видимым сомнением нахмурив лоб.
– Сколько вам лет? – спросил он вдруг.
– Двадцать девять.
– Вэл сказал, что у вас большой опыт.
Это был не совсем вопрос и не проявление недоверия.
– Я проработал с ним три года.
– Он сказал, что вы будете выглядеть как надо. Так оно и есть. Впрочем, в его голосе прозвучало не столько удовлетворение, сколько недоумение. – Вы так элегантны... Пожалуй, я ожидал чего-то другого.
– Если бы вы увидели меня на дешевых местах на ипподроме, – ответил я, – вы бы тоже подумали, что я провел там всю жизнь.
На его лице промелькнула едва заметная улыбка.
– Ну хорошо. Допустим. Так вот, я принес вам множество разных бумаг.
Он взглянул на большой конверт, который положил на стол радом с телефоном.
– Все подробности про поезд и про кое-кого из тех, кто на нем поедет, и все про лошадей и про то, как они будут устроены. Это грандиозная затея.
Всем пришлось немало потрудиться. И очень важно, чтобы все от начала до конца выглядело прилично, солидно и безупречно. Мы надеемся, что после этого весь мир будет больше знать о канадском скаковом спорте. Хотя мы, конечно, попадем в мировую прессу в июне или июле, когда будем разыгрывать Приз королевы, но мы хотим привлечь больше лошадей из других стран. Мы хотим занять свое место на скаковой карте мира. Канада – огромная страна. Мы хотим играть по возможности важную роль в международном скаковом спорте.