Чтение онлайн

на главную

Жанры

На злодеев глаз наметан
Шрифт:

Неужели Данн собрался еще распекать меня за Лиззи? Я мысленно приготовился к очередному выговору и поспешил в кабинет к Данну. Постучал в дверь, открыл ее и замер на месте – вполне возможно, что с разинутым ртом.

Данн оказался не один. На стуле у его стола сидела женщина. Когда я вошел, гостья повернула голову и посмотрела на меня. Хотя она была уже не первой молодости, ее лицо сохранило следы былой красоты. Она была броско, модно одета. Женившись, я обнаружил: женщины рассчитывают, что мужчины будут обращать внимание на то, как они одеты. Можно подумать, представителям сильного пола

больше нечем занять голову! И все же я заметил наряд гостьи: светлосерую юбку и куртку, как будто скопированную с гусарского ментика. По-моему, на ее куртке было слишком много тесьмы и медных пуговиц. Увидев ее густую черную шевелюру, уложенную в затейливую прическу, я невольно задумался, свои ли у нее волосы. А на голове у нее…

Оказывается, все-таки полезно помнить детали женского платья! Мне показалось, что я уже знаю шляпку, которая была на даме, ведь всего час назад мне подробно описала ее Лиззи со слов мисс Пул. Шляпку украшали бледно-лиловые розочки и зеленые оборки. Ленты были пропущены у гостьи за ушами и повязаны бантом на затылке.

Данн с невозмутимым видом наблюдал за тем, как я рассматриваю гостью.

– Росс, рад, что вы так скоро вернулись, – произнес он без всякого выражения. – Я хотел, чтобы вы познакомились с этой дамой, и попросил ее немного подождать. Позвольте представить вам миссис Томас Тапли!

Глава 14

Элизабет Мартин Росс

Уолли Слейтер неспешно вез меня по Лондону и высадил у моей парадной двери. Потом спустился со своего места и со вздохом принял плату за проезд.

– Приятно вас снова видеть, мадам, но не очень приятно знать, что вы снова замешаны в убийстве. Ведь произошло еще одно, так? Рядом с тем местом, где я вас подобрал? Мне обо всем рассказал констебль, которого послали вас проводить.

– Констеблю не полагается сплетничать, – рассердилась я.

– Я ведь сам его спросил, как только увидел, что он вас провожает. Интересно, что думает ваш муженек по поводу того, что вы снова суете нос в его дела?

– Мой муж, – с достоинством ответила я, – к этому привык.

Уолли хихикнул:

– Да, наверное, он знал, во что ввязывается, когда женился на вас!

– Сейчас вы мне скажете, что я веду себя неприлично, – перебила я его.

– Нет, совсем не то. Просто вы ввязываетесь в опасное дело, – возразил Уолли. – Да только вам без толку это говорить, вы все равно поступите по-своему. Миссис Слейтер примерно такая же, только я пока не замечал, чтобы она интересовалась трупами!

– Надеюсь, она хорошо себя чувствует? – вежливо осведомилась я.

– Да, моя старушка здорова, только колени иногда побаливают. Да ведь и то сказать, все мы не молодеем. И Нельсон в том числе. – Он похлопал по крупу своего жеребца.

– Выглядит он здоровым.

– Он здоров, потому что за ним хороший пригляд. Сегодня я как следует начистил его с утра пораньше, подготовил к работе. И сбрую ему я всегда чищу, и кеб мою. Тоже работа, я уж не говорю о том, что мы целыми днями ездим по всему городу.

– Может, вам нанять помощника? – задумчиво спросила я.

Уолли кивнул и поморщился:

– Помощникам

надо платить, да еще взять нужно такого, кому можно доверять. Мы с Нельсоном уже давно работаем вместе. Я надеюсь на него, а он надеется на меня!

Нельсон повернул голову и громко фыркнул.

– Он спрашивает, – объяснил Уолли, – чего это я здесь прохлаждаюсь и болтаю с вами, когда положено искать пассажира! – Он собрался залезть обратно на свое сиденье.

Вдруг меня озарило.

– Мистер Слейтер! – пылко окликнула я его. – Если я найду мальчика, который не будет вам дорого стоить и очень любит лошадей, вы возьмете его помощником?

Он посмотрел на меня сверху вниз:

– Может, и возьму. Я не говорю ни «да» ни «нет». От многого зависит.

– У меня есть один мальчик на примете. Он довольно маленький – я имею в виду, ростом. Не знаю, сколько ему лет, но, по-моему, десять или одиннадцать. Он очень наблюдательный и смышленый.

– Я уважаю ваше мнение, – ответил Уолли. – Раз вы говорите, что он смышленый, значит, так оно и есть. Но он должен дотягиваться до Нельсона, чтобы чистить его, так что, если он ростом не вышел, ему тяжело придется.

– По-моему, он справится – ну, встанет на ящик. Он из таких мальчишек, которые если уж решат что-то сделать, то найдут способ.

– Вот как? – сухо переспросил Уолли. – Сдается мне, только не обижайтесь, что вы с тем мальчишкой чем-то похожи. Ладно, приведите его ко мне.

– Хорошо, приведу, – обещала я. – Только не завтра. Дело в том, что я не знаю, где он сейчас. Мне придется его разыскать.

– Надеюсь, – мрачно сказал Уолли, – я ни во что такое не ввязываюсь. Кстати, учтите: ваш мальчишка должен понравиться миссис Слейтер! Миссис Слейтер дама очень обстоятельная. Она не допустит, чтобы возле нас ошивался какой-нибудь грязный бродяжка, чтобы соседи прохаживались на наш счет! Как найдете вашего мальчишку, ведите его к миссис Слейтер. И уж она решит, брать его или нет, и скажет мне, как поступить. – Он расплылся в улыбке.

– Положитесь на меня, мистер Слейтер.

Он покосился на меня, коснулся пальцами полей шляпы и крикнул Нельсону:

– Пошел!

Экипаж с грохотом скрылся из вида.

Инспектор Бенджамин Росс

Слова Данна на время лишили меня дара речи. Женщина в гусарской куртке выглядела совершенно невозмутимо. Она благосклонно кивнула мне в знак приветствия и сказала по-английски:

– Очень рада с вами познакомиться, инспектор Росс. Насколько я понимаю, вы ищете злодея, убившего моего бедного мужа.

В голову мне одновременно пришли две мысли. Во-первых, дама отлично говорила по-английски, а легкий акцент лишь добавлял ей пикантности. Голос у нее оказался низким, грудным, с хрипотцой. Неужели Дженкинс солгал, когда уверял Лиззи, что его клиентка почти не говорит по-английски? Может быть, он пошел на хитрость, желая заручиться местом переводчика при всех будущих беседах. Или он в самом деле не знал, что она хорошо говорит на нашем языке? Я нисколько не сомневался, что передо мной – действительно та самая неуловимая клиентка-француженка, хотя ее темно-каштановые волосы превратились в черные.

Поделиться:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 11

Дорничев Дмитрий
11. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 11

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Провинциал. Книга 5

Лопарев Игорь Викторович
5. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 5

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Звезда Чёрного Дракона

Джейн Анна
2. Нежеланная невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.40
рейтинг книги
Звезда Чёрного Дракона

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Проиграем?

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.33
рейтинг книги
Проиграем?

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Хроники разрушителя миров. Книга 9

Ермоленков Алексей
9. Хроники разрушителя миров
Фантастика:
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хроники разрушителя миров. Книга 9

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Истребитель. Ас из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Истребитель. Ас из будущего