Набат
Шрифт:
— Это место подходит для ожидания не хуже любого другого, — заявило Грозоблако Грейсону.
— Не хуже любого другого? — изумился тот. — Я понимаю, у тебя нет обоняния, но вонища тут жуткая.
— Мои химические сенсоры намного чувствительнее человеческого обоняния, — напомнило ему Грозоблако. — Запах аммиака, источаемый мышиным калом, вполне терпим для человеческого носа.
— Ты сказало: ожидание. Чего мы ждем? — спросил Грейсон.
— Посетителя, — вот и все, что ответило Грозовое Облако.
— Можешь хотя бы сказать, кто это?
— Нет, не могу.
Из этого
— Отдыхай спокойно, — мягко посоветовало Облако в темноте. — Я здесь, тебе никто и ничто не угрожает.
Серп Анастасия сомневалась в этом так называемом «святом». Ей нужны были доказательства, что Грозовое Облако действительно с ним разговаривает. Не чьи-то байки, а настоящие, неопровержимые доказательства. Даже в детстве чтобы во что-то поверить, Цитре нужно было увидеть это самой. Очень может быть, этот «Набат» всего лишь обаятельный авантюрист. Мошенник, ради собственных эгоистичных целей манипулирующий легковерными людьми, говорящий им то, что они хотят услышать, прикидывающийся тем, кого они хотят в нем видеть.
Такое объяснение выводило ее из равновесия меньше, чем мысль о том, что Грозовое Облако выбрало тониста посредником между собой и человечеством. Логично и оправданно, что Облако оставило некую точку соприкосновения, но почему эта точка — тонист? Поскольку Грозоблако никогда не ошибалось, у него, должно быть, имелись веские причины для такого решения. Но до поры до времени Анастасия предпочитала думать, что Набат — жулик.
Место их назначения находилось в негостеприимных лесах Субсахары. Продираться к обиталищу Набата пришлось меж плотно стоящих, переплетавшихся между собой стволов. Безжалостные шипастые кусты цеплялись за новую мантию Анастасии, кололись сквозь ткань, раздражая кожу. Когда посетители наконец добрались до пещеры, их схватили стоявшие в карауле тонисты.
— Не сопротивляйся, — предупредил Поссуэло. Но расслабиться Анастасии было непросто — она ведь знала, что собой представляли эти люди.
Тонисты были безоружны, но держали прибывших крепко. Анастасия всмотрелась в их лица. Вот этот — не он ли свалил Тенкаменина с ног? А вон тот — не он ли тащил Баба в костер? Она могла бы поклясться, что лица ей знакомы, но, возможно, у нее просто разыгралось воображение. Поссуэло настоял, чтобы они не брали с собой оружие. Теперь Анастасия поняла почему. Не только для того чтобы оружие у них не отняли. Амазониец опасался, что она даст волю ярости. Каждая клеточка ее тела требовала возмездия, но девушка боролась с эмоциями, поминутно напоминая себе, что настоящие серпы — почтенные серпы — не вершат прополку в состоянии гнева. Но если хоть один из тонистов проявит агрессию, она
— Мы просим аудиенции у Набата, — заявил Поссуэло.
Анастасия только собралась напомнить, что эти сектанты немы, как, к ее удивлению, один из них ответил:
— Набат вознесся в Верхнюю Октаву два года назад. Ныне он с нами лишь в гармонии.
Поссуэло это не смутило.
— Мы слышали обратное, — сказал он и добавил: — Мы пришли не для того, чтобы его выполоть. Нам нужно встретиться ради нашей общей выгоды.
Тонисты мерили пришельцев изучающими взглядами. На серьезных лицах застыло выражение недоверия. Наконец тот, что заговорил первым, решился:
— Идите с нами. Он вас ждал.
Вот это новость! Анастасия пришла в неизмеримое раздражение. Если он их ждал, почему тонисты сначала отрицали, что он здесь? Он и правда их ждал или его лакей просто сказал так, чтобы выставить своего Набата всеведущим и загадочным пророком? Еще даже не встретившись с ним, Анастасия уже испытывала отвращение к этому человеку, прятавшемуся за завесой тайны.
Тонисты повели их вперед, и хотя Анастасия не пыталась вырваться, она дала стражникам возможность пересмотреть их защитные меры:
— Лучше отпустите меня, если не хотите остаться без рук!
Тонисты ни на секунду не ослабили хватку.
— Руки у нас отрастут обратно, как и языки, — сказал один из них. — Набат в безграничной своей мудрости вернул нам наниты.
— Вот и молодец, — откликнулась Анастасия. — По крайней мере, он не полный идиот.
Поссуэло бросил на нее свирепый предупреждающий взгляд, и Анастасия решила, что ей лучше помолчать. Ни одно произнесенное ею слово не пойдет ситуации на пользу.
Процессия остановилась у входа — разверстой треугольной пасти пещеры. Сейчас их представят Набату…
…но еще до прибытия Набата вид первого же человека, вышедшего навстречу, полностью убедил Анастасию в том, что эта поездка точно себя оправдает.
Услышав, что у входа в пещеру находится элегия серпов, Моррисон решил: северомериканская коллегия наконец пришла за ним. Годдард наверняка узнал, что Моррисон жив, выяснил, чем тот занимался последние несколько лет, и послал команду, чтобы захватить его. Хорошо бы удрать, но у пещеры только один выход. К тому же Моррисон сильно изменился с тех пор, как начал служить Набату. Прежний серп-юниор спасался бы сам ценой чужих жизней. Нынешний серп Моррисон отважно встретил бы свое пленение, защищая Набата, как поклялся.
Он вышел первым, как делал всегда, чтобы оценить степень опасности и устрашить визитеров. Но застрял на пороге пещеры, приметив знакомую бирюзовую мантию. Мантию, которую, как он думал, никогда больше не увидит.
Серп Анастасия была ошеломлена в той же мере.
— Ты? — воскликнула она.
— Нет, — выпалил Моррисон. — Не я. В смысле, да, это я, но я не Набат, в смысле…
Все его надежды устрашить непрошеных гостей суровым, грозным молчанием испарились. Он снова превратился в заикающегося идиота, каким всегда себя чувствовал в присутствии Анастасии.