Начало
Шрифт:
Девушки переглянулись, им вовсе ни к чему присутствие миссис Иствуд, но понятно, что леди Вайолет иначе не согласится отпустить Эдит, а без нее не поедет и Кора. Дружный вздох означал примирение с присутствием миссис Иствуд.
В Лондоне сыро и хмуро, но разве это помеха тем, у кого весело на душе?
Роберт, которого известили о приезде телеграммой, встречал их у самого поезда. Он увез Кору и Эдит в своей карете, а Томасу и Анне с миссис Иствуд пришлось взять кеб, но они не возражали. Миссис Иствуд в поезде и в экипаже немедленно укачивало, и пожилая дама практически засыпала (или
Кора пыталась понять, рад муж их приезду или нет. Роберт поглядывал на супругу как-то странно, словно пытаясь в чем-то оценить. Сравнивал с кем-то? Услышав о покупке рояля, согласился помочь, они действительно в тот же день, едва позавтракав, съездили в магазин.
Почувствовав возможность заработка, владелец магазина немедленно обратил внимание посетителей на щедро украшенный инструмент фабрики Эрара:
– Французские мастера умеют делать красивые вещи! Посмотрите, мадам, какие линии, какой глубокий лак… А вот Паже… Несколько тяжеловесно, конечно, зато прочно!
– А нет ли у вас Беккера?
Продавец поскучнел:
– Миледи, к чему вам Беккер, вот же модели Эрара. Дамы предпочитают именно их.
– Я люблю Шопена, а Эрар скорее для Листа, недаром Ференц Лист играет на его роялях. Милорд, – обратилась Кора уже к мужу, – есть ли еще музыкальные магазины?
– Конечно, есть, просто этот лучший.
– Да, конечно! – почти взвился хозяин. – Миледи, если пожелаете, мы закажем для вас рояль фирмы Беккер.
Вы правы, они звучат более мягко, и качество звука хорошее.
Теперь владелец магазина обращался к Коре совсем иначе, он почувствовал, что леди пришла выбирать инструмент не ради украшения гостиной, а для игры, причем игры профессиональной. Посыпались термины, в которых Роберт ничего не понимал, зато понимала Кора.
– Прекрасные инструменты, только везти далеко… Уверяю вас, ни у кого в Лондоне в данную минуту рояля фирмы Беккер в продаже нет. У нас есть в парижском отделении магазина. Если вы намерены купить, я телеграфирую, чтобы привезли. Все равно далеко, на это уйдет не меньше двух недель, рояли не возят, как тюки с шерстью.
– Привезти нужно в наше поместье Даунтон, что подле Йорка, и со всеми возможными предосторожностями.
Роберт не позволил Коре заплатить ни за рояль, ни за его доставку, но поинтересовался:
– Где ты намерена его поставить?
– В Дауэрхаусе.
– Где?!
– Ты разочарован? Почему? Там удобный эркер в гостиной.
– Помню… Напоминает эркер в гостиной вашего дома на Пятой авеню?
– Я буду репетировать там, ведь это необходимо делать каждый день по несколько часов. А для гостей играть в гостиной Даунтонхауса.
Они разговаривали иначе, чем всегда, куда-то исчезла холодность, даже пресловутая сдержанность Роберта. Кора была счастлива, казалось, растаяли какие-то преграды, У Роберта блестели глаза, он много улыбался и был почти счастлив.
Радовались и Томас с Анной, они не сказали друг дружке главного, но это главное читалось в каждом взгляде, каждом слове, каждом жесте. Томаса больше не интересовала ни одна женщина на свете, у него была Анна.
Радовалась
Саму Кору удивляли взгляды, которые на нее бросал муж, – чуть задумчивые и словно оценивающие.
Она не могла знать, что совсем недавно Роберт разрешил свой главный вопрос, касающийся отношений с женой. Он поговорил о семейных проблемах, но не с Джеймсом, а со своим старым приятелем по полку Френсисом Уэрсли, не так давно женившимся.
Уэрсли слыл в известной степени ловеласом, пользовавшимся не только услугами доступных женщин, но и многочисленных любовниц самого разного уровня – от простых швей до аристократок. Но с женой у многоопытного Френсиса обнаружились проблемы.
Нужно ли говорить, сколь интересными стали для Роберта высказывания приятеля?
– Роберт, послушай, черт бы побрал этих благовоспитанных молодых леди, а вернее, их наставниц! Собрал бы всех и в одном мешке в Канал! И чтоб камень побольше, дабы не всплыли и не отравили жизнь еще кому-нибудь своими наставлениями.
Роберту не пришлось ничего спрашивать, приятель и без того откровенничал на нужную тему, оставалось лишь соглашаться и подливать в его бокал.
– Я женился на благовоспитанной девушке. Ну, ты знаешь, сам такой. Захотелось после всего, что пережил, чистоты, невинности и непорочности. Налей!
Выпив залпом половину бокала, Френсис продолжил откровения:
– Хорошее у тебя вино. Получил чистоту и непорочность, а заодно и бревно в постели! Я говорю об этом только тебе, потому что ты мой друг и никогда не станешь пересказывать никому. А моя супруга сейчас над всем этим может посмеяться.
– Прошло? – подозрительно поинтересовался Роберт.
– А как же! Если у тебя похожий случай, то слушай меня внимательно, может пригодиться.
Роберт весь обратился в слух.
– Лежит себе, застегнутая до подбородка, руки выпрямит, ноги словно деревянные и губа закушена. Не мог понять, противен я ей, что ли? Не поверишь кто подсказал – ее камеристка. Ну, я с ней… Так вот эта старая вовсе не дева и расщедрилась, получая расчет, дала совет. Говорит, мол, нет холодных женщин, бывают только дураки мужчины. Любую даму можно расшевелить, только нужно знать как.
Дальше последовал хотя и сбивчивый, но подробный рассказ, как следует раскрепощать супругу-пуританку. Роберт слушал и сравнивал с поведением Коры и своими ощущениями. Все совпадало! Неужели и правда все так просто?
Женщинам запрещено проявлять любые чувства, кроме разве восторга чепухой в гостиной, но никогда в спальне. В постели следует лежать смирно и ни при каких условиях не поощрять мужа.
– Ты понимаешь, им запрещено быть нормальными женщинами! Эти старые ханжи, которые сами в молодости вели весьма развратную жизнь, своих дочерей и внучек заставляют держаться бесчувственными колодами. А те верят.