Наш приход (Переводчик неизвестен (1852))
Шрифт:
II. СТАРАЯ ЛЭДИ. — ОТСТАВНОЙ КАПИТАНЪ БРИТАНСКАГО ФЛОТА
Самая извстная и всми уважаемая между нашими прихожанами, это — старая лэди, которая жила въ нашемъ приход еще за долго до того времени, когда наше имя показалось въ приходскихъ метрическихъ книгахъ. Нашъ приходъ расположенъ вблизи города, и старая лэди обитаетъ въ чистенькомъ, уютненькомъ домик среди самаго пріятнаго мстоположенія. Этотъ домикъ составляетъ ея собственность и въ немъ, за исключеніемъ самой лэди, которая теперь гораздо старовидне, нежели была десять лтъ тому назадъ, все находится въ томъ же самомъ положеніи, въ какомъ находилось еще при жизни стараго джентльмена. Лицевая комнатка — она же и обыкновенная гостиная старой лэди — представляетъ собою настоящую картину домашняго спокойствія и чистоты: коверъ покрытъ коричневымъ голландскимъ полотномъ, стекло и картинныя рамки тщательно обтянуты желтой кисеей; клеенки со столовъ тогда только и снимались, когда требовалось промыть ихъ скипидаромъ и натереть воскомъ, a эта операція обыкновенно совершалась каждое утро въ десять съ половиною часовъ; маленькія бездлушки остаются на тхъ же самыхъ мстахъ и въ томъ же самомъ положеніи, въ какомъ он находились при самомъ начал. Большая часть изъ нихъ принадлежитъ къ числу подарковъ отъ маленькихъ двочекъ, которыя живутъ въ ближайшемъ сосдств; но нкоторыя изъ нихъ, какъ, напримръ, двое старинныхъ часовъ (которые никогда не показываютъ точнаго времени, но, обыкновенно, одни всегда бываютъ четверть часа позади, a другіе — четверть часа впереди), маленькая
Старая лэди рдко бываетъ въ обществ, a еще рже принимаетъ къ себ гостей, исключая только молоденькихъ двицъ, изъ которыхъ для каждой назначенъ особенный день; такъ что двица удостоенная чести выпить чашку чаю въ дом почтенной старушки, считаетъ этотъ день величайшимъ торжествомъ. Визиты ея простираются не дале ближайшихъ дверей, по ту и другую сторову ея домика, и когда она вздумаетъ пить чай y кого нибудь изъ этихъ сосдей, то Сара бжитъ впередъ туда предувдомить объ этомъ посщеніи и заране отворить дверь, чтобы госпожа ея не могла проступиться въ ожиданіи гостепріимной встрчи. Сдлавъ визиты сосдямъ, она ни за что не останется передъ ними въ долгу, и въ тотъ день, когда въ ея домик назначено будетъ собраніе искреннихъ друзей, Сара чисто-на-чисто вытретъ самоваръ, выставитъ на столъ лучшій китайскій сервизъ, откинетъ об полы стариннаго, массивнаго стола и наконецъ принимаетъ гостей самымъ параднымъ образомъ и провожаетъ ихъ въ лучшую гостиную. Родственниковъ y нашей почтенной старушки очень немного, да и т вс разсяны по различнымъ угламъ британскихъ острововъ; она видится съ ними весьма рдко. У нея есть сынъ въ Восточной Индіи, котораго она всегда описываетъ какъ прекраснымъ молодымъ человкомъ, и который какъ дв капли воды похожъ на своего отца; но — присовокупляетъ старая лэди, печально кивая головой — онъ всегда былъ для нея источникомъ самыхъ сильныхъ огорченій, и даже однажды едва не сдлался причиной ея преждевременной смерти. Богу угодно было избавить ее отъ подобнаго несчастія, и она будетъ отъ души признательна вамъ, если вы не станете напоминать ее объ этомъ предмет. У нея есть множество пенсіонеровъ; a въ воскресенье, когда старая лэди возвращается съ рынка, вы непремнно увидите y ея дверей цлый отрядъ стариковъ и старухъ, которые явились за своимъ недльнымъ пенсіономъ. Въ подпискахъ, гд дло идетъ о благотворительности, ея имя всегда красуется первымъ, и приношенія ея всегда бываютъ самыя щедрыя. Она подписала однажды двадцать фунтовъ стерлинговъ на сооруженіе новаго органа и была въ одно воскресенье до такой степени растрогана пніемъ дтей подъ звука этого органа, что ее безчувственную принуждееы были вынести изъ церкви. Ея приходъ въ церковь всегда служитъ сигналомъ къ небольшому шуму въ заднихъ рядахъ скамеекъ. Этотъ шумъ происходитъ отъ всеобщей тревоги бдныхъ людей, которые кланяются ей и присдаютъ до тхъ поръ, пока церковная придверница подведетъ старую лэди къ ея привычному мсту, сдлаетъ ей низкій реверансъ, затворитъ дверцы и удалится. Та же самая церемонія повторяется при выход старой лэди изъ церкви. Она отправляется тогда домой вмст съ семействомъ, обитающимъ черезъ домъ по лвую сторону отъ ея домика. Во всю дорогу до дому она только и говоритъ о проповди и тогда открываетъ свой разговоръ вопросомъ къ самому младшему сыну семейства: откуда взятъ былъ текстъ на сегодняшнюю проповдь?
Такимъ образомъ протекаетъ мирная жизнь нашей старой лэди, измняемая одними только ежегодными поздками въ какое нибудь скромное мстечко на морскомъ берегу. Ея тихое и неизмнное теченія продолжается уже многіе годы, и мирный конецъ ея, вроятно, не за горами. Почтенная, всми любимая и всми уважаемая старушка смотритъ на конецъ своего земного поприща съ кроткою покорностію и безъ малйшей боязни. Ей нечего страшиться загробной жизни; напротивъ того, она иметъ полное право надяться встртить тамъ все лучшее.
Наконецъ мы представимъ еще одну особу, совершенно различную отъ старой лэди, во которая успла обратить на себя вниманіе нашего прихода. Это старый, отставной морякъ, на пенсіи. Его грубое и нецеремонное поведеніе немало нарушаетъ домашнюю экономію старой лэди, его ближайшей сосдки. Во первыхъ, ему нравится курить сигары передъ полисадникомъ лэди, и если при этомъ случа ему захочется что нибудь выпить — обстоятельство весьма необыкновенное — то онъ протягиваетъ свою трость, стучитъ въ дверь старой лэди и повелительнымъ тономъ требуетъ чтобы ему подали черезъ ршотку стаканъ холоднаго нива. Въ добавокъ къ этимъ крайне хладнокровнымъ поступкамъ, онъ представляетъ изъ себя человка способнаго на все, или, употребляя его собственное выраженіе, "Настоящаго Робинзона Крузо". Ничто не доставляетъ ему такого удовольствія, какъ производство опытовъ во владніяхъ почтенной старой лэди. Однажды утромъ, поднявшись весьма рано, онъ разсадилъ по куртинкамъ полисадника четыре куста вполн распустившихся ноготковъ, къ безпредльному изумленію старушки лэди, которая, при первомъ взгляд на нихъ, вообразила, что въ теченіе ночи въ ея полисадник совершилось диво, и что земля на ея куртинкахъ способна производить подобныя диковинки и на будущее время. Въ другой разъ онъ разобралъ недльные часы, подъ предлогомъ вычистить ихъ механизмъ, и снова собралъ ихъ; но, по какой-то непостижимой причин, случилось такъ, что минутная стрлка всегда увлекала за собой часовую. Въ одно время онъ вздумалъ было заняться разведеніемъ шелковичныхъ червей и раза по два, и даже по три въ день приносилъ ихъ въ маленькой коробочк показывать старой лэди, обыкновенно при каждомъ посщеніи теряя одного, двухъ, a иногда и трехъ червяковъ! Слдствіемъ этихъ потерь было то, что въ одно прекрасное утро на лстниц старой лэди показлся преогромнйшій червякъ; вроятно, онъ пробирался въ гостиную, съ той цлью, чтобъ освдомляться о своихъ друзьяхъ, ибо, при дальнйшемъ изслдованіи, оказалось, что нкоторые изъ его товарищей давно уже расположились во всхъ комнатахъ маленькаго домика. Старушка лэди съ отчаянія отправилась къ морскому берегу, а капитанъ желая угодить ей, вздумалъ выполировать крпкой водкой мдную дощечку на уличныхъ дверяхъ. Опытъ этотъ оказался черезчуръ удачнымъ: дощечка отполировалась такъ превосходно, что вырзанная на ней надпись совершенно исчезла.
Но все это ничто въ сравненіи съ его мятежнымъ поведеніемъ въ публичной жизни. Онъ присутствуетъ при каждомъ приходскомъ митинг; всегда противится мстнымъ властямъ нашего прихода, обвиняетъ церковныхъ старость въ невоздержной жизни, заводитъ споръ съ приходскимъ письмоводителемъ, заставляетъ сборщика податей приходитъ къ нему за деньгами такъ часто, что сборщику надостъ и онъ на цлый годъ прекращаетъ свои посщенія; находитъ недостатки въ воскресныхъ проповдяхъ, говоритъ, что органисту нужно было бы стыдиться самого себя, и утверждаетъ, что онъ во всякое
III. ЧЕТЫРЕ СЕСТРИЦЫ
Рядъ домиковъ, въ которомъ обитаютъ старушка-лэди и ея безпокойный сосдъ, заключаетъ въ тсныхъ предлахъ своихъ гораздо большее число характеровъ, нежели во всей остальной части вашего прихода. Но такъ какъ мы, согласно съ составленнымъ нами планомъ, не можемъ написать нашихъ приходскихъ очерковъ боле семи, то гораздо будетъ лучше, если мы выберемъ самые замчательные и представимъ ихъ нашимъ читателямъ безъ дальнйшихъ объясненій.
Итакъ, мы приступаемъ. Четыре двицы миссъ Вилльсы поселились въ нашемъ приход лтъ тринадцать тому назадъ. Грустно подумать, что старинная пословица: "время и приливъ никогда не ждутъ человка", въ одинаковой сил примняется и къ самой прекраснйшей части всего человчества. Еслибъ можно было, то мы охотно скрыли бы фактъ, что даже и за тринадцать лтъ тому назадъ миссъ Вилльсы далеко уже оставили за собой юный двственный возрастъ. Наша обязанность, какъ врныхъ приходскихъ лтописцевъ, состоитъ въ томъ чтобы не упускать изъ виду ни малйшихъ обстоятельствъ, которыя могли бы послужить къ поясненію описываемаго нами лица или предмета; на этомъ основаніи, мы обязаны упомянуть, что уже за тринадцать лтъ утвердительно говорили, что самая младшая миссъ Вилльсъ находилась въ перезрломъ возраст, a что касается до старшей сестрицы, то никакая человческая сила не только не могла бы возвратить, но даже и придать ея наружности моложавый видъ. Тринадцать лтъ тому назадъ миссъ Вилльсы наняли въ нашемъ приход цлый домъ. Домъ этотъ былъ почти заново выкрашенъ и гд слдуетъ обклеенъ шпалерами; мраморные камины были вычищены, старинныя печи замнились новыми — изъ блестящаго кафеля; старыя чугунныя ршотки превратились въ узорчатую бронзу; въ саду посажено было еще четыре дерева, a полисадникъ посыпали крупнымъ пескомъ. Посл этого прибыли возы съ отличной мебелью; къ окнамъ придлали кружевныя сторы; наконецъ, плотники и столяры, занимавшіеся приготовленіями, измненіями и поправками, по секрету сообщили сосднимъ горничнымъ вс подробности великолпія и роскоши, въ кругу которыхъ миссъ Вилльсы намрены проживать. Горничныя разсказали своимъ барынямъ, барыни — своимъ искреннимъ друзьямъ, и на другой день уже носился по всему приходу самый достоврный слухъ, что домъ подъ № 25, въ улиц Гордонъ, нанятъ четырьмя двицами, обладающими несмтнымъ богатствомъ.
Наконецъ пріхали и сами миссъ Вилльсы; а вмст съ тмъ со всхъ сторонъ начались подробнйшія справки. Домъ былъ образецъ частоты и опрятности; такъ точно были и четыре сестрицы миссъ Вилльсы. Каждый предметъ въ дом отзывался формальностью, принужденностью и холодностью; тоже самое замчалось и въ сестрицахъ. Никто еще не замчалъ, что хотя бы одинъ стулъ всей мебели былъ передвинутъ съ одного мста на другое; никому не случилось видть и того, что хотя бы одна изъ сестрицъ перемнила свое мсто. Он всегда сидли на тхъ же самыхъ мстахъ и занимались всегда той же самой работой и въ т же самые часы. Старшая миссъ Вилльсъ любила вязать, вторая — рисовать, a остальныя дв — разъигрывать фортепьянные дуэты. По видимому, он не имли отдльнаго существованія, но какъ будто дали другъ другу клятвенное общаніе провести эту жизнь вмст. Это были три нераздльныя граціи, съ присоединившейся къ нимъ впослдствіи четвертой граціей, — три судьбы, съ придаточной сестрицей, — сіамскіе близнецы, помноженные на два. Становилась ли старшая миссъ Вилльсъ желчна — и въ ту же минуту разливалась жолчь y остальныхъ трехъ сестрицъ. Сердилась ли на что старшая сестрица — и лица прочихъ сестрицъ немедленно выражали гнвъ. Короче сказать, все, что бы ни длала старшая сестрица, длали и другія три сестрицы, и все, что бы ни длалось посторонними людьми, подвергалось крайнему ихъ неодобренію. Такимъ-то образомъ прозябали четыре сестрицы. Гармонія полярныхъ странъ ни на минуту не нарушалась между ними; a такъ какъ он удостоивали своимъ посщеніемъ ближайшихъ сосдей, a иногда и съ своей стороны оказывали гостепріимство, то холодъ помянутыхъ странъ невольнымъ образомъ разливался и между тми лицами, на которыхъ падалъ ихъ выборъ. Прошло три года въ этомъ неизмнномъ положеніи четырехъ сестрицъ, какъ вдругъ случился феноменъ, вовсе непредвиднный и въ своемъ род весьма необыкновенный. Сестрицы Вилльсъ вдругъ начали обнаруживать признаки наступающаго лта; полярный холодъ постепенно началъ, отходить, и наконецъ наступила совершенная оттепель. Возможно ли это, чтобъ одна изъ четырехъ сeстрицъ ршилась выйти замужъ!
Откуда, когда и какимъ образомъ явился женихъ? что бы именно могло подйствовать на бднаго человка? или какимъ логическимъ способомъ четыре сестрицы успли убдить себя, что если одному мужчин невозможно жениться на всхъ ихъ вмст, то ему очень легко жениться на одной? Вотъ вопросы, до того для васъ трудные, что мы, при всемъ нашемъ желаніи разршить ихъ, не ршаемся на этотъ подвигъ. Намъ извстно только одно, что визиты мистера Робинсона (оффиціяльнаго джентльмена съ хорошимъ жалованьемъ и съ небольшимъ состояніемъ) принимались со стороны сестрицъ съ особеннымъ снисхожденіемъ, что четыре сестрицы пользовались надлежащимъ уваженіемъ со стороны мистера Робинсона, что сосди сходили съ ума отъ затрудненія открыть, которая изъ четырехъ сестрицъ была счастливая волшебница и что затрудненіе, которое они испытывали въ разршеніи этой задачи, нисколько не уменьшилось слдующимъ чистосердечнымъ признаніемъ старшей сестрицы: "мы выходимъ замужъ за мистера Робинсона."
Согласитесь, что это дло весьма необычайное. Четыре сестрицы до такой степени были тсно связаны между собою, что любопытство нашего прихода, въ томъ числ и старой лэди, было возбуждено до нельзя. Замужство четырехъ сестрицъ сдлалось главною темою разговора во всхъ гостиныхъ; во всхъ столовыхъ и даже за карточными столами. Старый джентльменъ, любитель шелковичныхъ червей, не замедлялъ выразить свое ршительное мнніе, что мистеръ Робинсонъ принадлежалъ къ азіятскому племени, и потому намренъ взять за себя цлое семейство; на это замчаніе прочіе слушатели весьма серьёзно покачивали головами и называли это дло чрезвычайно таинственнымъ. Вообще, въ приход надялись, что все это кончится прекрасно. Правда, тутъ очень много страннаго, ни съ чмъ несообразнаго; но вдь нельзя же безъ всякихъ основаній выражать свое мнніе; при томъ же миссъ Вилльсы уже и сами пожилыя лэди и могутъ, кажется, безошибочно располагать своими дйствіями, и что за тмъ каждый долженъ знать свое дло и не мшаться въ чужія дла и такъ дале.
Наконецъ, въ одно прекрасное утро, около осьми часовъ, къ дверямъ дома четырехъ сестрицъ подъхали дв наемныя кареты. Мистеръ Робинсонъ прибылъ туда десятью минутами раньше. На немъ былъ фракъ свтло-голубого цвта и толстые каразейвые панталоны, блый галстухъ, бальные башмаки, лайковыя перчатки. Его пріемы и его обращеніе, судя по показанію горничной изъ 23 нумера, которая подметала въ это время лстницу, обнаруживали сильное душевное волненіе. Основываясь на томъ же показаніи, намъ извстно и то, что на кухарк, отворявшей дверь мистеру Робинсону, пришпиленъ былъ огромный блый бантъ къ блому же чепчику, совсмъ не похожему на повседневный головной уборъ, которымъ сестрицы Вилльсы безъ всякаго состраданія старались обуздывать непостоянство вкуса въ женской прислуг вообще.