Нашествие теней (Светоносец - 1)
Шрифт:
– Как, ты уже уходишь?
– ворчливо сказал Скерриб.
Джайал устремил на него прямой взгляд своих голубых глаз.
– Да - туда, где компания поприветливее и узнать можно побольше.
– С этими словами он встал и пошел по едва освещенному коридору к парадной двери. Скерриб побежал за ним:
– А как же твое пиво, твое жаркое?
– Убери все да позаботься о моей лошади, пока я не вернусь.
– Но куда ты собрался?
Джайал уже дошел до запертой двери.
– Не видишь куда? В город, само собой!
Скерриб мысленно
– Но там опасно, - выпалил старик, - ты не знаешь еще, кто бродит по улицам ночью...
Точно в подтверждение его слов кто-то начал скрестись в дверь.
– Слышишь?
– Что это?
– спросил Джайал.
– Что же, как не один из них? Царапанье усилилось, и к нему добавилось жалобное мяуканье, точно бездомная кошка просилась в дом.
– Да что ж это такое, во имя Хеля?
– Какой-то вампир, изголодавшийся по крови, - угрюмо ответил Скерриб.
– Шш! Погоди минуту, сейчас он уйдет.
– Мяуканье между тем усилилось, превратилось в вой, а потом в визг, от которого у Джайала чуть не лопнули барабанные перепонки. Он едва разбирал слова хозяина.
– Вот так всегда: хочет спугнуть моих гостей своими бесовскими воплями, а того не соображает, что они чересчур пьяны и не слышат его.
– Скерриб стукнул по двери и крикнул в замочную скважину громовым голосом, словно на корабле во время шторма: - А ну замолчи!
– Вопль тут же сменился жалобным шипением.
– Вот и довольно, - продолжал Скерриб, подмигнув Джайалу.
– Никто не выйдет ночью из гостиницы тебе на поживу, так что убирайся прочь.
Сухой, хриплый шепот ответил из-за двери:
– Я уйду, Скерриб, но я вернусь: я знаю, что твоя жена спит на чердаке.
– И ты думаешь, мерзавец, что старый Скерриб не подумал об этом? Слуховое окошко забито наглухо, точно гроб - так же, как все мои двери и окна. Ступай на храмовую площадь.
Мертвец, с ненавистью зашипев, с шорохом убрался от двери.
– Он вернется, - сказал Скерриб, грохнув на прощание кулаком по двери.
– Сам видишь - нельзя ночью выйти из гостиницы, не подвергая себя опасности.
– Так оно, пожалуй, и есть.
– Джайал, оглянувшись, увидел, что один из пилигримов следит за ним из темного коридора.
– Ну что ж, пойду погляжу на свою лошадь.
Скерриб смекнул, что его план послать Фазада в храм Исса сию же минуту терпит крах.
– Что твоей лошади сделается? Пошли выпьем - ведь ты заплатил!
Однако Джайал уже отпирал дверь на конюшенный двор, а выйдя, хлопнул ею так, что пыль с древних стропил посыпалась Скеррибу на голову.
"Ничего, отправлю Фазада, как только этот вернется", - рассудил хозяин, запер дверь и направился обратно, потирая руки при мысли о том, какой куш ему отвалят, когда Фазад доберется-таки до храма Исса. В зал он ввалился в самом радужном настроении:
– Что-то мало вы пьете, ребята, - думаете, у меня тут благотворительное заведение?
* * *
Джайала, вышедшего в холодный мрак сразу охватил туман, затянувший теперь почти весь город. Сернистые пары так и били в нос. Сначала Джайал не видел ни зги, но потом разглядел лучик света из щели вокруг двери конюшни по ту сторону двора и направился туда, тревожно сжимая рукоять своего меча.
Дверь открылась со скрипом, и Фазад, чистивший коня, подскочил в испуге.
– Не бойся, это я, - сказал Джайал, быстро выходя на свет и оглядывая пустые стойла. Все здесь было черно от пыли, затянуто паутиной, и в старой серой соломе гнездились тысячи мышей.
– Что угодно, господин?
– недовольно спросил мальчик.
Гость, очнувшись от задумчивости, посмотрел на него добрыми глазами:
– Ты знаешь, кто ты? Знаешь, чья это гостиница?
– Да, господин - я Фазад, сирота, а гостиница принадлежит моему хозяину Скеррибу, - ответил мальчик, удивленный столь странным вопросом.
– Нет!
– потряс головой Джайал.
– Запомни: ты сын и наследник графа Фаларна! Никогда больше не кланяйся этим людям - обещаешь?
– Он схватил мальчика за плечи, но в ответ получил лишь ошеломленный взгляд. Ясно было, что Фазад ничего не помнит о своей семье.
– Ну, хорошо, - сказал Джайал, отворачиваясь.
– Мне нужно узнать кое-что, чего не знает ни Скерриб, ни его гости. Где еще в городе я мог бы навести справки?
Глаза мальчика раскрылись еще шире, если это только было возможно.
– Справки? Какие справки?
– дрожащим голосом проговорил он,
– Лучше тебе не знать этого, мальчуган: твой хозяин и без того уж полон подозрений. Фазад немного подумал.
– Наши немногие постояльцы обращаются обычно в храм Червей...
– Это слишком опасно, - прервал его Джайал.
– Тогда в храм Ре?
– Нет, они запираются на ночь; подумай еще.
– Есть еще Шпиль... Там ночует вся городская стража.
"Городская стража?" - задумался Джайал. Он потратил немало усилий, чтобы проскочить мимо стражников в ворота - неужто теперь он по доброй воле отправится в место, где их много и где будет еще труднее скрыть, кто он такой? Ему не на что полагаться, кроме своего мужества и своего меча. Времени, чтобы найти Талассу, у него только до рассвета - если она конечно, еще жива.
– Как мне безопаснее всего туда добраться?
– спросил он мальчика.
– Неужели ты пойдешь туда теперь, ночью? На улицах полно живых мертвецов.
Джайал улыбнулся, стараясь скрыть свой страх:
– Думаешь, я их боюсь?
– Не только вампиров надо опасаться: в городской страже служат недобрые люди, господин!
– Здесь тоже не слишком спокойно. Одни паломники чего стоят.
– Но ведь ты и сам паломник!
– Внешность обманчива, мальчик, - слегка улыбнулся Джайал, - я не тот, кем кажусь: я служу Огню, и мне нужна помощь. Можно выйти отсюда как-нибудь помимо парадной двери?