Наследница Дестроера
Шрифт:
— Ты, похоже, прав.
Римо огляделся по сторонам.
— Эй, а Пул Янг куда подевался?
Чиун сердито оглянулся — Пул Янг исчез. Чиун нахмурился.
— Кажется, мы с тобой думаем об одном и том же, — сказал Римо.
— Я думаю о том, что следы Пул Янга начинаются в скалах и кончаются здесь, — произнес Чиун, показывая на песок, — так, словно он взлетел прямо в небо.
— Лучше вернемся в деревню. Неизвестно, что этот призрак — или кто он на самом деле? — еще придумает.
— Так мы вместе?
— Пока — да, — ответил
Глава 27
Мастер Синанджу созвал жителей деревни на площадь гулом бронзового гонга, который удерживался в раме грабового дерева настолько тугими веревками, что никаким молотом нельзя было заставить его звенеть.
Чиун подошел к гонгу и постучал по нему одним пальцем. От глубокого вибрирующего звука с площади испуганно вспорхнули слетевшиеся на остатки еды чайки.
Жители собирались бегом. Еще никогда на их памяти не звучал Гонг Правосудия. Во время пребывания Мастера в селении в Синанджу никогда не совершалось ни одного преступления.
Пришли все — и стар и млад — и с недоуменными лицами сгрудились вокруг гонга.
— Встаньте передо мной, люди! — повелел Чиун. Его глаза буравили каждого насквозь, так что казалось, он читает их мысли.
Когда все выстроились перед Мастером в неровный полукруг — взрослые поставили детей перед собой, положив им руки на плечи, а совсем маленьких посадили рядом, — Чиун громогласно обратился к ним.
— В Синанджу пришла смерть! — зычно возвестил он.
Люди примолкли, как если бы небо опрокинулось и начало медленно падать.
— Убита Ма Ли, нареченная Римо.
Все лица окаменели. Селяне вдруг стали на одно лицо — лицо, лишенное всяких эмоций.
— Ее убийцу я намерен искать среди вас, — объявил Чиун.
Сзади к нему подошел Римо.
— Я проверил каждый дом, — шепнул он. — Пусто. Все здесь.
Не сводя глаз с толпы, Чиун кивнул.
— А Джильда и ребенок?
— Я пустил их в сокровищницу. Все двери запер.
— Следовательно, тот, кого мы ищем, здесь.
— Может быть, — прошептал Римо. — Как мы его узнаем, если он может принимать любой облик, какой захочет?
— Пул Янг, выйди сюда, — распорядился Чиун.
Из толпы, на неверных ногах, как ожидающий плетки пес, вышел старый Пул Янг, хранитель селения. Он стоял перед Чиуном и трепетал от ужаса.
— Ты сегодня был на берегу? — спросил Чиун.
— Нет, Мастер, — пролепетал Пул Янг.
— Совсем не был?
— Совсем, Мастер, — повторил Пул Янг.
— Но я видел тебя на берегу каких-то пять минут назад! — не унимался Чиун. — Я говорил с тобой, ты мне отвечал.
— Меня там не было.
— А мой сын говорит, что был! — Чиун был неумолим.
— Да, верно, я тебя видел, — подтвердил Римо.
Пул Янг рухнул на колени.
— Нет! Нет! Я весь день был с внуками! — вскричал Пул Янг.
Чиун смерил жалкую фигуру жестким взглядом и произнес:
— Если мои слова неправда,
— Нет. Я не могу назвать вас лжецами. Но и сам не могу вам лгать!
— Но ты же лгал о пурпурных цаплях! — напомнил Чиун.
— Я видел их!
— А я видел тебя на берегу, — холодно подытожил Чиун. — Встань, Пул Янг, верный хранитель, и занимайся внуками.
Римо спросил Чиуна:
— Если убийца здесь, он может принять облик любого из нас. Как мы тогда отличим его среди других?
— Что-нибудь придумаем. Это преступление не должно остаться безнаказанным!
— Не забудь только, ктодолжен совершить правосудие, — напомнил Римо.
— Это мы посмотрим. Закон Синанджу запрещает Мастеру причинять вред любому из селян — какие бы ни были на то причины.
— Только попробуй меня удержать! — ответил Римо, глядя в испуганно следящие за ним бесчисленные пары глаз.
— Я мог бы это сделать, конечно, — тихо добавил Чиун и, заложив руки за спину, двинулся вокруг столпившихся односельчан как генерал, совершающий обход войск.
— Ты, Пак, — вдруг ткнул он в молодого человека. — Как зовут твоего отца?
— Хуэй, о Мастер.
— Хорошо. Иди и встань рядом с Гонгом Правосудия. Я каждому из вас задам один вопрос, очень легкий. Кто правильно ответит — встанет рядом с Паком. И горе тому, чье лицо покажется мне незнакомым.
В течение часа Мастер Синанджу задавал по очереди всем жителям деревни, от самого древнего старца до ребенка, едва научившегося говорить, вопросы, связанные с историей семьи или Синанджу. Все ответили правильно и по одному переместились к месту, где стоял Пак. Площадь опустела, если не считать сливовых листьев, которые осенний ветер гнал по земле.
— Его здесь нет! — в нетерпении воскликнул Римо. — Ушел!
— Все наши в порядке, — подвел черту Чиун.
— Давай оставим их здесь и обыщем всю деревню.
— Согласен, — сказал Чиун. — Но будь осторожен, сын мой, мы можем иметь дело с колдовством. Против таких фокусов наши навыки не всегда годятся.
— Я в эту чушь не верю! — сказал Римо и зашагал прочь. Чиун поспешил за ним.
— Эту чушь, как ты ее называешь, ты видел своими глазами и слышал своими ушами. Разве не голосом Пул Янга говорил тот человек, которого мы с тобой приняли за хранителя?
— Но это же не была черная магия!
— Что это было, нам еще предстоит выяснить. Но что-то же было! И ты знаешь это не хуже меня. Идем, надо поговорить с Джильдой.
— Зачем?
— А ты ее проверял? Может, она не та, кем кажется?
— Что я, Джильду не могу отличить?
— А я Пул Янга знаю с самого детства.
Дверь в Дом Мастеров была закрыта, но не заперта. Острый глаз Чиуна заметил это еще издали.
— Мне казалось, ты сказал, что запер дверь? — на ходу бросил он, ускоряя шаг.