Наследница Дестроера
Шрифт:
— И что? — снова не понял Римо.
— Да, что? — поддакнула Джильда.
От досады Чиун стал рвать на себе остатки волос.
— Как это — что? Еще спрашиваете! Она ни на что не годится! Мастера Синанджу всегда были только мужского пола.
— А я не давала своего согласия на обучение моего ребенка технике Синанджу! — отрезала Джильда.
— Твоего согласия и не требуется! — рявкнул Чиун. — Тебя это вообще не касается. Это касается только Римо, ребенка и меня.
— Но я ее мать!
— Ее уже отняли от груди?
— Естественно!
— Следовательно, твоя миссия окончена. Римо ее отец, а я — дед. В духовном смысле, конечно. Относительно будущего этого ребенка все решения принимаем мы. Впрочем, теперь это не имеет значения. Всем известно, что женщины обучению не поддаются. Их организм не приспособлен для постижения техники Синанджу. Они годятся только для того, чтобы готовить еду и плодить детей. Так-то вот!
— А ты забыл, старик, что именно я представляла свой народ на твоем Суде Мастера? То испытание вынесли только мы с Римо. Хоть я и женщина, но я — воин!
— Воин — еще не значит ассасин! — возмутился Чиун. — После этого мои люди потеряют к нам всякое уважение. Это твоя вина, Римо. Ты наградил эту женщину не тем семенем. Ты должен был влить в нее добротное мужское семя, а не второсортное женское!
— Подумать только, я — отец! — Римо все не мог прийти в себя. Он вытянул руку и погладил девочку по волосам — они были мягкие как шелк.
— Ты как будто удивлен? — проворчал Чиун. — Когда вы с этой женщиной расстались после Суда Мастера, ты же знал, что она понесла от тебя!
— Я ведь просила тебя ничего ему не говорить! — упрекнула Джильда. — Ты обещал, что это дитя останется нашей тайной, Чиун!
— Он должен был знать. Ребенок от рождения наделен духом Синанджу. Во всяком случае, я на это надеялся. Почему ты не сказала мне, что это девочка?
— Это ребенок Римо, а все остальное неважно.
Это очередное проявление недоразвитости белой расы повергло Чиуна в отчаяние. Он поднял руки.
— Я сдаюсь! Я конченый человек. Горе мне, я опозорен! И никто меня не может понять!
Но ни Римо, ни Джильда его уже не слушали. Римо гладил детскую головку, а Джильда пристально следила за ним. Напряжение в ее лице сменилось выражением материнской гордости.
— Привет, — тихонько заговорил Римо с малышкой. — Ты меня не знаешь, но я твой папа.
Малышка Фрея подняла на него глаза.
— Папочка! — засмеялась она и протянула к нему ручку. — Я по тебе скучала.
— Можно? — спросил Римо. Джильда кивнула.
Римо взял девочку на руки. Она оказалась тяжеленькой. Фрея была очень похожа на Джильду, только мордашка у нее была круглее, а глаза — карие, как у Римо, но не так глубоко посажены.
— Как ты могла по мне скучать? — спросил Римо. — Ты ведь меня никогда не видела!
Фрея обняла его за шею.
— Но ты же мой папа! Все маленькие девочки скучают по своим папам. Правда же?
— О-о... — протянул Римо, крепче обнимая ребенка.
— Фу ты! — фыркнул Чиун и с презрением отвернулся.
— Папочка,
— Если меня будут спрашивать, — процедил Чиун, — я удаляюсь свести счеты с жизнью. Хотя кому до этого дело?
Он сердито зашагал по прибрежной тропе, и при каждом шаге цилиндр у него на голове подпрыгивал.
Джильда взяла девочку у Римо и поставила на землю.
— Поиграй, детка, — сказала она.
— Почему ты мне ничего о ней не сказала? — спросил Римо, глядя, как девочка принялась играть со свадебными флажками.
— Ты знаешь почему.
— Я хочу это услышать от тебя.
— После Суда Мастера, когда я узнала, что беременна, то поняла, что мне нет места в твоей жизни. Как и тебе — в моей. Я не принадлежу к Синанджу и я не могла остаться с тобой в Америке. У тебя опасная работа, у тебя много врагов, в особенности один, очень опасный враг. Я не могла подвергать опасности жизнь ребенка. Для меня оставался единственный выход — сохранить все в тайне, иначе мы были бы поставлены перед труднейшим выбором.
— А знаешь, я чуть не уехал за тобой следом.
— Я бы все равно убежала.
— Но вот ты здесь, — возразил Римо.
— Я получила письмо от Мастера Чиуна, он просил меня приехать в Синанджу. Он писал, что тебе грозит опасность и что тебя может спасти только присутствие меня и нашего ребенка.
— Да, спасти, — горестно повторил Римо. — От женитьбы.
— Ты ее любишь? — спросила Джильда, кивая на дверь Ма Ли.
— Во всяком случае, мне так кажется. Вернее, казалось, что люблю. Теперь, когда я увидел тебя, у меня в голове все перемешалось. Я думал, мы с тобой никогда уже не увидимся, а тут такое...
— У меня тоже смешанное чувство. Когда я увидела, что ты сейчас станешь мужем другой женщины, мне будто меч в живот всадили. Я не требую от тебя выполнения никаких обещаний, Римо. Да мы с тобой их друг другу и не давали. Твоя жизнь принадлежит тебе, а моя — мне.
— Сейчас все изменилось. Я больше не работаю на Америку. Я собираюсь осесть здесь.
— Тогда, похоже, мы все же оказались перед выбором, которого избежали в прошлый раз, — сказала Джильда с неуверенной улыбкой.
Римо порывисто обнял ее и поцеловал. Фрея засмеялась.
— Мамочка и папочка вместе! — От радости она захлопала в ладоши.
— Давай пройдемся! — предложил Римо. — Все вместе.
— А как же она?
Римо бросил взгляд на дом Ма Ли.
— Не всё сразу, — сказал он, взял Джильду и Фрею за руки и зашагал к морю. Как ни странно, у него было такое чувство, что все идет как надо.
Глава 26
Мастер Синанджу сидел посреди своих сокровищ. Его старческое лицо было напряжено. Перед ним стояли свитки в глянцевых футлярах цвета морской волны. Чиун поочередно читал их, силясь найти хоть какую-то подсказку.