Наследник
Шрифт:
— Хорошо. Я согласна.
Его брови взлетают вверх, и все его лицо озарятся настоящей радостью.
— Это просто замечательно. Ты не пожалеешь об этом, bella. Ты сама все увидишь, мы такие же обычные люди, которые смотрят телевизор и пьют пиво.
— Разве твои мама и папа не носят короны.
Его глаза загадочно мерцают.
— Почти никогда. Может ты хочешь узнать еще что-нибудь?
— Что?
— Например, моя корона запрятана где-то во дворце в темном шкафу среди шариков от моли.
—
— Шучу, Роза. Я никогда не надевал корону, и никогда не буду. — Он замолкает на мгновение. — Кстати о знакомстве с моей семьей..., — он наклоняется вперед и слегка целует меня в губы. — Я рассказал о тебе своему отцу и мачехе.
Я в шоке пялюсь на него.
— Ты уже им рассказал обо мне?
Совершенно невозмутимо он пересаживается рядом со мной.
— Сразу после того, как ты переехала в Рим.
— И что ты им рассказал?
— Я сказал, что встретил женщину, на которой хочу жениться.
— Ты рассказал им о ребенке?
— Конечно. Они хотят с тобой познакомиться.
— Они хотят познакомиться со мной?! — Тупо повторяю я.
— Да. В эти выходные будет бал, и король хотел бы, чтобы ты присутствовала на нем.
— Бал? В эти выходные?! — Я так взволнована, что не способна думать. — Я... э... у меня нет подходящего платья. Знаешь, из Лондона еще не доставили весь мой багаж. И... даже если бы и было... вряд ли у меня есть что-то подходящее для королевского бала.
Данте накрывает мою руку своей загорелой рукой, поэтому я замолкаю.
— Ты слишком нервничаешь по этому поводу, bella.
— Можно с ним встретится в другой раз?
— Нет. Не вижу смысла откладывать. Мы полетим в эти выходные.
— Почему это так важно, чтобы твой отец встретился со мной в эти выходные?
— Он хотел бы представить тебя всем.
— Представить меня?! — Опять тупо повторяю я.
— Как мою будущую жену?
Мои глаза становятся как блюдца.
— Ты сказал им, что мы собираемся пожениться?
— Я все равно бы не принял ответа «нет».
— Данте, все происходит слишком быстро. Я не могу за тобой поспеть.
— Все будет хорошо. Поверь мне. — Он тянется к моей руке. — Давай посмотрим, насколько хорошо подходит тебе кольцо. — Он берет меня за руку и надевает кольцо на палец. Оно садится идеально.
Я выхожу замуж за принца! Я не могу в это поверить. Я действительно выхожу замуж за принца. Это же мечта каждой девушки, и я оказалась в ней!
Как будто по команде официанты появляются с нашей едой. Они ставят перед нами тарелки и суетятся вокруг, предлагая добавить перец и натереть дополнительный пармезан.
— Bon app'etit, — говорит Данте, как только все они удаляются.
Автоматически я кладу макароны в рот, пребывая в полном шоке от свалившихся мне
— Что ты думаешь? — интересуется Данте о блюде.
— Настоящий рай, — вру я.
23.
Роза
— Привет, — говорит Стар.
Я собираюсь ответить, поднимаю руку, и блик от верхнего света на кухне начинает отражаться в огромном голубом бриллианте, преломляясь в сотне граней по всему потолку.
— Роза? — обращается Стар.
— Данте — принц, и он попросил меня выйти за него замуж, — выпаливаю я на одном дыхании.
— Что?
— Данте — принц, и он сделал мне предложение!
Она хихикает.
— Ты напилась за обедом?
— Нет, я не пила. Он настоящий принц, Стар. Его отец — король Аванти.
На несколько секунд устанавливается тишина.
— Ты это серьезно? — спрашивает она наконец.
— Абсолютно.
— Данте — принц? — визжит она на том конце трубки.
— Да, — подтверждаю я, хотя тоже визжу.
— Правда?
— Да.
— Неееет, — кричит она.
— Стар, на моем пальце кольцо с голубым бриллиантом размером с паука, которого мы нашли в твоем шкафу с обувью!
Стар снова начинает визжать, причем так громко, что почти оглушает меня!
— О Боже мой! О Боже мой! — кричит она в телефон, затем снова визжит. — Я не могу в это поверить. Ты станешь принцессой! О, Боже мой. Я сейчас упаду в обморок. Дай мне присесть. Голова кружится от твоих новостей. Клянусь, я сейчас упаду в обморок.
— Стар, ты так взволнована, гораздо больше, чем я! Ну, почти как я.
— Это так захватывающе. Хорошо, хорошо. Я села. Теперь рассказывай все.
— Ты же знаешь, мы сегодня обедали, да?
— Да.
— Ну, он приехал за мной на ярко-красном Ferrari. Кожаные сиденья были такими мягкими, что мне не хотелось с них вставать, а хотелось все время их гладить.
— Не могла бы ты сразу перейти к рассказу о нем?
— Затем он рванул с места, как летучая мышь в ад, и я в смертельном страхе схватилась за свою сумочку. Ты бы видела, как он водит.
— Роза, давай уже переходи к той части, когда он сказал тебе, что он принц, прошу тебя.
— Хорошо. Все было во время обеда. Он начал разговор с того, что сказал, что ему нужно кое в чем признаться. — И я продолжила рассказывать ей о королевской семье де Бойвули, и что Данте отказался от своих прав на престол, поэтому наш ребенок станет наследником престола.
— Вау! —выдохнула Стар. — Почему он отказался от своих прав?
— У него другое мнение насчет наследования.
— Поразительно.