Наставники Лавкрафта (сборник)
Шрифт:
– И где же мастер Майлс?
– О, он с Квинтом. Они в классной комнате.
– О боже, мисс!
Думаю, что мой вид и, соответственно, тон выражали спокойную уверенность, ранее немыслимую.
– Их трюк удался, – пояснила я, – они успешно осуществили свой план. Он нашел самый чудесный способ отвлечь меня, а она тем временем улизнула.
– Чудесный? – недоуменно переспросила Гроуз.
– Ну, скорее инфернальный! – ответила я почти радостно. – Он позаботился и о себе. Но идемте же!
Экономка беспомощно глянула в сторону верхнего этажа.
– Вы оставите
– Надолго с Квинтом? Да! Мне теперь все равно.
В такие моменты она всегда хваталась за мою руку, это помогло ей устоять и на этот раз. Но мое внезапное равнодушие взволновало ее, и она воскликнула:
– Это из-за письма?
Вместо ответа я быстро нащупала письмо в кармане, вытащила, показала ей и, чувствуя, что освобождаюсь, положила на большой стол в холле.
– Льюк заберет его, – сказала я, вернувшись к Гроуз. Потом подошла к входной двери, открыла ее и переступила порог.
Моя соратница еще колебалась: буря, бушевавшая ночью и ранним утром, улеглась, но день выдался сырой и пасмурный. Я уже спустилась на подъездную дорожку, а она все стояла в дверях.
– Вы ничего не наденете?
– Одеваться, когда девочка одеться забыла? Я не могу терять время, – воскликнула я, – а если вы так выйти не можете, я вас оставлю. Попробуйте пока побывать наверху.
– Там, где они?
О, этого бедняжка не выдержала и поспешно присоединилась ко мне!
Мы направились напрямик к озеру, как называли в Блае этот водоем, и, по-моему, правильно называли, хотя, вероятно, он был менее примечателен, чем представлялось мне, не бывавшей в путешествиях. Я была мало знакома с водоемами, и пруд в Блае впечатлял меня своими размерами и волнением, особенно в тех редких случаях, когда я соглашалась, под защитой учеников, рискнуть поплавать по нему в старой лодке-плоскодонке, которую держали на причале специально для нас. Этот причал находился в полумиле от дома, но интуиция подсказывала мне, что Флора может быть где угодно, только не вблизи от дома. Она не стала бы так хитрить ради мелкой шалости, и после того великого приключения у пруда, при котором я присутствовала, мне удалось во время прогулок выяснить, в какой части его она хотела бывать чаще. Поэтому я уверенно вела миссис Гроуз в том направлении, и когда она сообразила, куда мы идем, то вдруг заартачилась, видимо, снова сбитая с толку.
– Вы идете к воде, мисс? Думаете, она вошла?..
– Возможно, однако там всюду, видимо, неглубоко. Но более вероятно, я считаю, что она в том месте, откуда мы с нею однажды видели то, о чем я вам рассказывала.
– Когда она притворялась, что не видит?
– Да, проявив потрясающее самообладание. Я всегда была уверена, что она хочет прийти туда одна. И вот брат устроил это для нее.
Миссис Гроуз не двигалась с места.
– Вы полагаете, дети действительно говорят о них?
– Я больше чем уверена! Они говорят о таких вещах, что мы с вами обмерли бы от ужаса, услышав их.
– И если девочка там… Тогда и мисс Джессель тоже?
– Вне сомнения. Вы сами увидите.
– Ох, спасибо! – воскликнула экономка, но она будто вросла
Наконец перед нами открылась водная гладь. Вздохнув с облегчением, Гроуз убедилась, что девочки в воде нет. Однако Флоры не было видно ни на ближнем берегу, где я когда-то пережила потрясение, наблюдая за ней, ни на дальнем, который весь, за исключением полоски около двадцати ярдов, порос густой растительностью до самой кромки воды. Озеро, продолговатое по форме, было длинное, но очень узкое, и, если не видеть его оконечностей, можно было принять его за неширокую реку. Мы оглядели все пустынное пространство, и тогда я заметила по глазам моей подруги, о чем она подумала, и ответила, отрицательно помотав головой.
– Нет-нет, погодите! Она забрала лодку!
Гроуз глянула на пустой причал и снова осмотрела озеро.
– Тогда где же она?
– То, что мы ее не видим, – самое надежное доказательство. Флора воспользовалась лодкой, чтобы переправиться, а потом как-то ее спрятала.
– Она же дитя! Как ей было справиться одной?
– Она сейчас не одна, и в такие моменты она не дитя, а старая, старая женщина.
Это мое странное утверждение вызвало у миссис Гроуз, как обычно, очередной приступ покорности; я тем временем тщательно рассмотрела всю видимую часть береговой линии пруда и сообразила, что лодка отлично могла поместиться в одной из маленьких бухточек, замаскированных с нашей стороны изгибом берега, а с другой – группами деревьев, растущих у воды.
– Но если лодка там, куда же она-то подевалась? – встревоженно спросила моя спутница.
– Это нам и следует выяснить. – И я пошла дальше.
– Обойдем все озеро?
– Именно так, хоть это и далеко. У нас это займет всего минут десять, но для ребенка расстояние значительное, почему она и не пошла пешком, а предпочла двинуться прямиком по воде.
– Батюшки! – снова вскричала моя подруга; улавливать логику моих рассуждений было свыше ее сил. И все же она тащилась следом за мною по сильно изрытому участку, по извилистой тропинке, заросшей травою; это был непростой, утомительный процесс, и когда мы прошли половину пути, я остановилась, чтобы дать ей перевести дух. Я поддерживала Гроуз, благодарная за содействие, уверяя, что она может оказать мне серьезную помощь; это придавало свежие силы нам обеим, и еще через несколько минут мы добрались до точки, откуда увидели лодку там, где я и предполагала.
Лодку намеренно спрятали поглубже и привязали к стойке ограды, которая в этом месте доходила до кромки воды, что облегчало высадку. Поглядев на пару коротких, тяжелых весел, вынутых из уключин, я подумала, что маленькая девочка могла справиться с ними лишь чудом; но к этому часу я уже долго жила среди чудес и слишком много волновалась по более необычным поводам. В ограде была калитка; пройдя через нее, мы вскоре оказались на открытом пространстве. И тут мы обе разом вскрикнули: «Вот она!»