Навсегда
Шрифт:
Она не стала прогонять его. Да и как это возможно? Само понимание, что возлюбленный идет неподалеку, наполняло девичье сердце трепетом. Даже несмотря на слова Дерека, Ровена не могла оставаться равнодушной к нему. Это было невыполнимой задачей.
В замке вкусно пахло готовящимися блюдами.
Перепела, яблочный пирог, свежий хлеб и тушеный ягненок - вот что уловил чувствительный нос Ровены. Увы, это не прибавило ей аппетита. Девушка вообще сомневалась, сможет ли проглотить на сегодняшнем ужине хотя бы кусочек.
–
– Ваш отец просил помочь вам подготовиться к ужину. Прибыли гости - сэр Йен и сэр Джон Дуглас.
– Хорошо, - Ровена кивнула головой и, подхватив юбку, начала подниматься по каменной лестнице.
Дерек отправился вслед за ней, однако на втором этаже его окликнул начальник охраны.
– Эй, господин велел тебе зайти к нему, как только вы вернетесь, - грубоватым тоном обратился Джейкоб к Дереку.
– Я приду к нему сразу же, как провожу леди Ровену до её комнаты.
Во взгляде Джейкоба мелькнуло недовольство, но тот промолчал. Дерек же выполнил то, что собирался. Как только Ровена вместе со своей горничной скрылась за дверью спальни, воин направился прямиком к лорду Говарду.
Мысленно прикидывая в голове о чем будет беседа, Дерек быстрым шагом миновал коридор и остановился перед тяжелой, дубовой дверью.
Он дважды постучал.
– Проходи, Дерек, - послышалось из глубины комнаты.
Дерек зашел в кабинет хозяина замка. Как обычно, лорд Говард сидел в массивном кресле, за столом. Перед ним были разложены какие-то записи.
Взгляд господина остановился на лице воина.
Раздался вопрос:
– Как ваша первая прогулка с Ровеной?
– Всё прошло без происшествия. Ровена у себя, готовится к ужину, - Дерек смотрел прямо в глаза лорда Говарда, и тому нравился его прямой, без утайки, взгляд.
– Как вела себя моя дочь?
– отец Ровены замер в ожидании ответа.
– Как и всегда - достойно.
Лорд Говард откинулся на спинку кресла Смерив Дерека задумчивым взглядом, он изрек:
– К нам прибыли гости. Сэр Йен Дуглас со своим сыном, Джоном. Они не гостили у нас полтора года, и теперь жаждут увидеть мою дочь. Я предполагаю, что они намерены просить её руки. Возможно, это случится на сегодняшнем ужине. Я хотел бы, чтобы ты, Дерек, держался поблизости рядом с Ровеной, но не так, чтобы мешать её общению с потенциальным женихом, и не так, чтобы она оставалась без присмотра. В её разумности я не сомневаюсь, однако от красоты мужчины могут потерять голову, и я не хочу, чтобы это стало угрозой для моей дочери.
??????????????????????????
– Я буду рядом, - пообещал Дерек.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
– Так, стало быть, леди Ровена хорошо знает латынь?
– голос сэра Йена Дугласа был полон удивления.
Хозяин замка с дочерью и гостями сидели за накрытым столом, в малом каминном зале. Слуги разносили третью подачу блюд - яблочные пироги и пирожные с вишневым кремом. Поговорив обо всем, что их волновало - урожай, болезни, соседские распри и погода, гости, наконец, завели речь о хозяйской дочери.
– Да, моя дочь образована, - с гордостью ответил лорд Говард. Глаза его сверкали, с благородного лица не сходило довольное выражение. В отличие от многих других знатных особ, которые считали появление дочери в семье - убытком и причиной для невезения, отец Ровены гордился ей.
– Как же любопытно!
– Джон Дуглас, единственный ребенок сэра Йена Дугласа, выразительно посмотрел на Ровену.
Она сидела по правую руку от отца. Темные волосы её были собраны на затылке в тяжелый узел, и Джон имел возможность хорошенько разглядеть лицо Ровены.
Белая, без единой неровности, кожа. Прямой, узкий нос. Чувственный рот, а эти глаза... Глубокого синего оттенка, они сейчас поразительно спокойно, можно даже сказать, равнодушно глядели на него, первого красавца!
Именно им считал себя Джон.
У Дугласа-младшего были черные, вьющиеся волосы, ярко-голубые глаза и улыбка, от которой таяли все девушки, независимо от того, была ли это горничная или же благородная леди. Перед обаянием Джона никто не мог устоять.
Никто, до сегодняшнего дня.
– Это удивительно, - с улыбкой протянул Дуглас-младший, - впервые я встречаю красивую и одновременно умную девушку.
В его глазах мелькнуло сомнение. Нет, Ровена была ослепительно красива, но вот заявление лорда Говарда о том, что она образована, несомненно, была преувеличено.
Ровена не упустила из виду, как посмотрел на неё Джон Дуглас. Она поднесла к губам чашу с медовой водой - её излюбленный напиток с самого детства. Сделала глоток и промолвила:
– Cuique suum.
– Что?
– черные брови Джона поползли вверх.
Ровена снисходительно улыбнулась и ответила:
– Каждому своё. Это латынь. Вы не знали?
Взгляд Дугласа-младшего снова изменился. Теперь в нём отчетливо читалось восхищение.
– Вы подловили меня, леди Ровена!
– сверкнув глазами, сообщила Джон.
– Я не знаю латынь, это факт. Зато я обладаю другими знаниями, которые действительно пригодятся в жизни. Я - хороший воин, собеседник и, говорят, хороший друг.
Ровена лишь слегка качнула головой в ответ, чем еще больше удивила Дугласа-младшего. Обычно, женщины после подобного заявления просили рассказать о себе подробнее, что мужчина охотно и делал. Используя всё свое красноречие, Джон поведывал душещипательные истории, в которых главным героем, разумеется, был он сам.