Не ходи к гадалке, Лиззи!
Шрифт:
— Джастин, дорогой, я не в том возрасте, чтобы позволять себе опаздывать. Меня ждать не будут. — Госпожа Хамель дала мэру облобызать свою руку, затем повернулась к Лиззи. — Позволь представить тебе мою спутницу, Лизетту Уоллис. Она любезно согласилась помочь мне с аукционом.
— Мисс Уоллис? Это же ваш отец занимается железной дорогой? — припомнил мистер бастер, коснувшись губами кисти Лиззи.
Она с трудом удержалась, чтобы не отдернуть руку. Его заинтересованный взгляд скользнул по женственной фигуре, затем упал на оставленную на низеньком столике газету.
— Не стоит доверять желтой прессе, — проследив за его взглядом, сказала госпожа Хамель. Она статью тоже видела и едва сдерживала негодование.
— Но доля правды в этой заметке есть. Мисс Уоллис, у вас очень необычный дар. Видеть души умерших людей, говорить с ними, доносить до нас их волю… — мэр задумчиво посмотрел на Лиззи. — Ваш мир гораздо больше, чем у обычного человека. Скажите, сейчас в этой комнате присутствует кто-то из духов? Меня не покидает чувство, будто кто-то ходит за мной по пятaм.
Лиззи подняла глаза и нос к носу столкнулась с миссис бастер.
— Не говори обо мне, или он тебя убьет, — прошелестел призрак.
Вот и пригодились мамины советы: непроницаемое лицо и равнодушный взгляд. Лиззи искренне надеялась, что ей удалось скопировать поведение миссис Уоллис. Она огляделась, будто проверяла, нет ли рядом духов.
— Нет, — соврала она, глядя мэру в глаза, и была готова поклясться — в них отразилось облегчение.
— рад это слышать. Хотя бы одна хорошая новость за последние дни…
— Что-то случилось, Джастин? — забеспокоилась баронесса.
— Жена не отвечает на мои письма. — Он вздохнул, сжимая кулаки. — Я отправил курьера к дому ее родителей, но там всё заперто. Ума не приложу, куда она делась…
— боже мой! — охнула госпожа Хамель, приложив руку к губам. — Что же это! И мы тут со своим визитом. Давай обсудим аукцион в другой раз!
— Не волнуйтесь, может, это и к лучшему — поговорим об аукционе, я немного отвлекусь. расскажите, как подготовка?
— Спасибо за беспокойство, всё идет по плану. И я как раз хотела предложить тебе сказать вступительное слово…
Пока баронесса и мэр обсуждали аукцион, расторопный слуга принес чай. На белоснежной скатерти появились фарфоровые чашки, молочник и пузатый чайник из той же коллекции.
— Нам надо поговорить. Переверни на себя чашку, — посоветовала ей миссис бастер, но, когда Лиззи собралась последовать совету, резко остановила: — Стой, ещё рано. Он смотрит.
Лиззи сделала маленький глоток, не поднимая взгляда, и все равно почувствовала, как мистер бастер украдкой посматривает на нее.
— Мисс Уоллис, что привело вас к госпоже Хамель? такая юная девушка — и заинтересована в древних артефактах! Ищете способ избавиться от своего проклятия? — полюбопытствовал он.
— Нет, я писала статью об аукционе в «Чистый лист». Хотела поделиться деталями об артефактах…
— Вот как? Не помню, чтобы видел там подобную заметку, — мэр побарабанил пальцами по столу. — Я стараюсь просматривать прессу каждый день, но, наверное, пропустил.
— Не пропустил, — вмешалась госпожа Хамель. — ты не представляешь, насколько несправедливо поступили с Лиззи! Из-за этого скандала с Сандерсами ее выгнали из газеты! — немного переиграла она факты. — Не удивлюсь, если теперь продажи «Чистого листа» просядут. Сами виноваты! Это придумать надо — из-за каких-то слухов уволить помощницу мистера Аркано!
— О,так вы работали с тем таинственным гением? — заинтересовался мэр, до упоминания Аркано слушающий возмущения гостьи вполуха. — Я просил Макенну свести нас, но она тщательно оберегала его личность. Не раскроете секрет?
На этот вопрос Лиззи отвечала неоднократно.
— Простите, я никогда не видела его лица. Мы общались письмами, — привычно соврала она.
— Кто бы подумал, что он хранил тайну даже от своей помощницы! — Мэр погладил подбородок. — Наверное, ему есть что скрывать. Но увольнение из-за помолвки? так нельзя. Если мисс Уоллис не против, я поговорю с госпожой Макенной об этом случае.
— Лиззи будет только рада! — ответила компаньонка, и Лиззи осталось только вежливо улыбнуться.
беседа плавно перетекла на аукцион и приглашенных туда гостей. Момент показался подходящим. Неловкий взмах рукой, и чашка опрокинулась на стол, оставив на скатерти пятно. Несколько капель долетело до подола.
— Ох, простите, я случайно! — покраснела Лиззи, и впрямь чувствуя неловкость, хотя ещё больше — страх, что обман раскроется. Она вскочила со стула, с расстроенным видом глядя на платье. — Я отлучусь на минутку.
— Эшли вас проводит, — понятливо сказал мэр, кивая прислуживающей за столом горничной, и та позвала гостью за собой. Миссис бастер последовала за ними, но молчала, пока они шли по бесконечным коридорам.
Ванная комната, как и в большинстве домов, располагалась на втором этаже. Пришлось немало пройти, прежде чем горничная завернула и открыла неприметную дверцу.
— Не надо помогать, я справлюсь сама. — Лиззи проскользнула внутрь, включила кран. Естественно, она не собиралась заниматься стиркой, но нужен был благовидный предлог, чтобы избавиться от горничной.
Стоило Лиззи повернуться, как она невольно отпрянула и больно ударилась бедром об угол раковины — миссис бастер подошла к ней вплотную.
— Зачем ты здесь?
— Если я скажу, что хочу посадить вашего мужа на скамью подсудимых — вы мне поможете? — спросила Лиззи. После предупреждения миссис бастер об опасности она верила, что призрак на ее стороне.
— было бы лучше, предложи ты его отравить и оставить подыхать, как он сделал со мной. Но тюрьма — тоже неплохо, — с холодным расчетом ответила миссис бастер. — тебе нужны доказательства? Не уверена, что сильно помогу, но в его кабинете есть потайная панель. Я не знала о ней, пока была жива…