(Не)нужный ребёнок для мага
Шрифт:
Хотя Кларисс была тоже готова к выходу. На ней сидело рубинового цвета платье, довольно роскошное, с глубоким декольте, но моё колье не могло соперничать по вычурной массивности с её ожерельем из россыпи драгоценных камней и жемчуга, что уж говорить о гроздях серег, висевших тяжестью на мочках.
— Да, мадам, но судить миссис, — стрельнула на меня взглядом, ища поддержки, камеристка.
Похоже, она немного побаивалась Кларисс, впрочем, неудивительно, Кларисс и с ней разговаривала высокомерным тоном.
— Всё в порядке, Олис очень внимательна.
—
Как только она вышла, мы все втроём выдохнули. Лисандра взяла флакон с туалетной водой, я присела на стул и позволила ей надушить меня. Лёгкий пряно-сладкий аромат окутал облачком нас обеих.
— Ну, теперь можно выходить, — поднялась я, и девушки двинулись к выходу.
А я быстро взяла свой сверкающий серебром ридикюль, в который незаметно положила микстуру — на всякий случай, вдруг сделается дурно — и поспешила на выход.
Вечер, который я так ждала и боялась, наступил, и что-то мне подсказывало, он принесёт много ярких впечатлений. Надеюсь, в хорошем смысле.
Глава 11
Презе, где сегодня планировалось грандиозное, по столичным меркам, представление, находился на живописном побережье реки Бертион, протекающей через весь Ондернор.
— Помимо основного торжества, планируются магические фейерверки! — заявляет Кларисс, сидя напротив своего сына.
— Правда? — сомнительно выгибает бровь Лисандра, будто думает, что мадам обманывает.
— Правда, родная, это будет грандиозно, тебе понравится, самые яркие и впечатляющие в нашем королевстве!
Деслер скучающе отвернулся, а Лисандра слушала Кларисс, подвергая сомнению любое её слово.
На подобном представлении мне ещё тоже не доводилось побывать. Деслера не интересовали подобные мероприятия, а я не настаивала. И хорошо. Всё оказалось к лучшему, что мы таки и не сблизились с ним душами. Точнее, я, ему ведь на меня с самого начало было наплевать.
Мы доехали до дворца довольно быстро.
Плавно въехали в парадные ворота. Вся стоянка была заполнена экипажами, парковка автомобилей тоже занята, но экипажи продолжали выезжать нескончаемым потоком.
Кутаясь в меха, мы поднялись по парадной лестнице, застеленной синей дорожкой, повторяя русло реки между заснеженных берегов. Сам дворец весь светился магическими огнями, в воздухе висели мерцающие радужные шары на манер гирлянд. Презе сиял, как то самое ожерелье на шее моей свекрови. Так же помпезно и вычурно.
Я обернулась, выхватывая в бликах огней русло, покрытое льдом, что сейчас служило огромным катком, который сразу начинался от порога дворца. Там тоже веселились люди, рассекая лёд коньками в ожидании фейерверка. Необычный ландшафт, и, конечно, восхищает видами.
В огромном зале мы сняли верхнюю одежду, которую тут же приняли лакеи.
Гостей было море, только и оставалось разглядывать шикарно одетых женщин и галантных мужчин, некоторые были мне знакомы, других я видела впервые, но со всеми деликатно здоровалась, кивая направо и налево, даря мягкую улыбку, ненароком ловя восхищенные взгляды мужчин. К такому вниманию я была, мягко сказать, не готова.
Я сжимала ладонь Лисандры, смотря поверх голов господ на невообразимо огромные, как свадебные торты, люстры, они спускались в зал на тонких тросах, настолько невидимых, что, кажется, люстры висели в воздухе, где-то внизу ряды кресел и огромный зал со столиками, между которыми ходили официанты в строгой форме. Привлекала внимание ярко освещённая сцена в красно-золотых тонах, которая сейчас была завешена тяжёлой красной портьерой. В зал лилась ненавязчивая инструментальная музыка, заглушая всеобщий гул прибывающих гостей.
Невероятно красиво.
— Ух ты! — тихо восторгалась Лисандра, смотря вниз, когда мы спускались по длинной лестнице в самый центр зала.
— Деслер! — кто-то позвал мужа.
Мадам Кларисс прошла чуть дальше, увлекая за собой Лисандру, я хотела их нагнать, но когда увидела, что к нам приближается высокая девушка с копной рыжих волос, усыпанных блёстками, в велюровом виноградного цвета платье, силуэт которого песочные часы, я задержалась. Шарлотта Лидже собственной бесстыжей персоной.
Деслер строго зыркнул на меня, будто я стала помехой для их беседы.
— Добрый вечер, мистер Веньер, удивлена видеть вас, — произносит Шарлотта, вальяжно расплываясь в улыбке
Но замечает меня, нагло осматривает с головы до ног. Лицо её немного перекашивается, Лидже морщится, будто съела лимон.
— Иди к Лисандре. Я сейчас подойду, — заявляет мой любезный муж, чуть склонившись к моему уху.
Как ни странно, я испытывала абсолютное равнодушие к его выходке, нечто подобное я ожидала от него. Шарлотта победно вздергивает подбородком, и единственное, что мне хотелось, это взять наполненный бокал с игристой жидкостью и выплеснуть ей в лицо.
Величественно отвернувшись, я пошла к столику. Пусть думает, что я покорно слушаюсь его.
Потерпи, Марсэль, осталось совсем немного, и тогда выскажу всё, что думаю об этом кобеле!
Официант, найдя в длинном списке нашу фамилию, проводил нас до круглого столика. Я села на мягкий круглый стул, выискивая взглядом Деслера. И не нашла. Очевидно, он поспешил уединиться с мисс Лидже. Ком неприязни подкатил к горлу.
Я решила отвлечься и принялась рассматривать гостей, которые плавно рассаживались по своим местам, занимая столы.
— А где Деслер? — очнулась Кларисс.
Хотелось как можно больнее уколоть ответом, который так и крутился на языке, но я не стала.
— Встретил знакомого... — только лишь бросила.
— Или знакомую, — добавляет Лисандра, хитро улыбаясь. Даже ребёнок всё понимает, хотя наверняка Лисандра уже видела эту женщину. Просто не говорила мне, не хотела расстраивать.
— Это же мистер Нисс Раннэр?! — вдруг произносит мадам, смотря куда-то за мою спину, сильно щуря глаза. Пока она искала в своём ридикюле пенсне, я обернулась.