Недетские игры
Шрифт:
– Ушла, – сказал Дэвид, помогая девушке встать.
– Кто это был? – спросила Дженифер. Ее округлившиеся глаза странно белели на вымазанной бурой тиной физиономии. Девушка ступала с трудом, при каждом шаге ее покачивало.
Дэвид, не отрываясь, следил за кружившим существом.
– Птеро-что-то. Птеродактиль, птеранодон. Одним словом, птерозавр, – бормотал он. Уф, кажется дьявольское отродье утратило к ним интерес. – Кто бы он ни был, этого не мо…
Переведя взгляд на верхушку откоса, он увидел там человека, державшего какую-то
Сознание Дэвида вернулось к действительности.
– Да это же модель!
– Что? – спросила Дженифер, тоже заметив человека. Тот начал ловко спускаться вниз.
– Мужчина управляет ею по радио! Пошли, Дженифер, надо поговорить с этим малым.
Взявшись за вымазанные грязью руки, они заторопились навстречу. Мужчина уже ждал их на берегу, стоя на камне. На нем был плащ из темного водонепроницаемого материала, в одной руке он держал свернутого птерозавра, в другой – коробку управления.
– Приветствую вас, – сказал мужчина, окидывая их внимательным взглядом. Лицо его при этом оставалось абсолютно холодным. – Мне очень жаль, что мы с Терри доставили вам несколько неприятных минут. Забавная игрушка, не правда ли? – его английский акцент почти стерся за годы жизни среди янки, но эксцентричность поведения и полное пренебрежение условностями были налицо. «Малый прямиком вышел из телесерии «Мстители», – мелькнуло у Дэвида. Мужчина постучал пальцем по пластмассовой голове модели. – Подумать только, было время, когда эти красавцы стаями кружили в небе.
– Доктор Хьюм, если не ошибаюсь? – церемонно осведомилась Дженифер, смахивая грязь, успевшую коркой застыть на ее лице.
– Ага, я вижу, вы успели ознакомиться с моим почтовым ящиком. Какая прелесть, – он ласково потрепал свое создание. – Вы слышали, что специалисты по аэронавтике утверждают, будто птерозавры не могли летать? Однако, как видите, они летают и довольно успешно. Правда, я еще не смог решить проблему взлета и посадки. Но можно предположить, что они срывались вниз с насестов подобно летучим мышам. – Он с надеждой взглянул на молодых людей. – Один из вас случайно не палеонтолог? Я молил бога, чтобы он послал мне палеонтолога.
– Нет, простите, – сказал Дэвид.
– Значит, вы намеренно нарушили границу? – спросил мужчина, не скрывая разочарования. – Я имею в виду… вы находитесь в моем владении, а я вас не приглашал.
– Вы ведь Стивен Фолкен, правда?! – восторженно произнесла Дженифер. Дэвид тоже ощущал прилив радости. Поэтому он особенно растерялся, когда мужчина, нахмурившись, круто развернулся и пошел прочь.
– Здесь начинается тропинка, по которой вы доберетесь до ограды, – без тени любезности в голосе произнес он, останавливаясь и указывая пальцем на выложенную камнями дорожку. – Пройдя вдоль ограды, увидите ворота. Рядом с ними калитка. Открыв ее, вы покинете владение. И проследите, пожалуйста, чтобы замок защелкнулся
– Профессор Фолкен, – сказал Дэвид, приближаясь к нему. – Мне очень нужна ваша помощь!
– Стивен Фолкен ничем не может помочь вам, старина. Стивен Фолкен мертв, как пень, и не намерен появляться в простыне, гремя костями, под рождество.
– Профессор, – взмолился Дэвид. – Я пришел из-за Джошуа.
Мужчина замер. Потом резко повернулся, и ребята уловили в его взгляде удивление.
– Вы имеете в виду победителя в битве при Иерихоне?
– Нет, сэр, – ответил Дэвид, подходя вплотную. – Не его. И не вашего погибшего сына. Я говорю о компьютере.
– Ага, – глубокомысленно протянул собеседник. – Силы небесные, в каком вы виде! У меня дома случайно есть две ванные, махровые простыни и чистая одежда как раз вашего размера. Да и перекусить не мешает, ммм? Полагаю, да, – кивнул он им, приглашая следовать за собой. – После этого вы соблаговолите мне поведать, каким образом двое детей пронюхали о сверхсекретной программе.
Дженифер улыбнулась, Дэвид с облегчением вздохнул, и оба радостно зашагали к дому профессора Стивена Фолкена.
Оператор радарной установки Адлер бросил две таблетки «алка-зельцер» в стакан с водой, поставленный на специальном выносе сбоку от консоли. Его пищевод снедала изжога. Предвкушая облегчение, он поднес стакан к губам, уже чувствуя вкус пузырящейся жидкости, когда в Хрустальном дворце завыла сирена. Желудок Адлера разом охватило пламя. Поставив стакан на место, он рывком придвинулся к экрану.
– Взгляни, что творится, Адлер, – прошептал один из его помощников, Джонс.
На радарном экране через Аляску двигались две светлые точки.
– Проверь исправность, – приказал Адлер.
– Уже сделано, – ответил Джонс. – Достоверность около единицы. Это по-настоящему.
Адлер загнал в себя страх и нажал на панели внутренней связи кнопку вызова командного мостика.
– Принят сигнал тревоги. Радары показывают два неопознанных – повторяю, неопознанных – объекта в пределах Аляскинской зоны.
Генерал Берринджер на командном мостике прямо-таки ощутил выброс адреналина в кровь.
– Запросите визуальное подтверждение, – повернулся он к полковнику Конли. – Вышлите перехватчики, пусть посмотрят.
– Переведите на СТОГ 2, – приказал генерал Берринджер, – свяжите меня с командиром звена перехватчиков. Я хочу сам с ним поговорить!
Мгновение спустя «тройку» на табло сменила «двойка». Установить прямую связь с перехватчиками сразу не удалось. На экране появились две новые точки, двинувшиеся навстречу двум первым.