Неизбежная могила
Шрифт:
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
Поднимаясь на лифте в свою квартиру, Робин чувствовала облегчение от того, что вернется к расследованию в понедельник. В гостиной она тихо прикрыла свой ноутбук, намереваясь возобновить работу, как только ее родители в тот вечер благополучно устроятся на диване-кровати, а затем приняла от матери чашку свежезаваренного чая и шоколадный эклер.
— Чего он
— Сказать мне, чтобы я успокоилась и съела пирожное, так что вот это его непременно обрадует, — добавила она, указывая на эклер.
— Когда возвращается Райан?
— В следующее воскресенье, если только он не вылетит раньше, — ответила Робин.
— Нам нравится Райан, — заметила Линда.
— Я рада, — ответила Робин, делая вид, что не услышала невысказанного: а Страйк – нет.
— Он постоянно держал нас в курсе, — добавила Линда, снова с молчаливым дополнением: в отличие от Страйка. — Как ты думаешь, как он относится к детям?
«Ох, ради бога».
— Без понятия, — солгала Робин. На самом деле Райан совершенно ясно дал понять, что хочет детей.
— Он всегда спрашивает об Аннабель, — тепло произнесла Линда, имея в виду племянницу Робин. — Вообще-то у нас есть новости. Дженни снова беременна.
— Это чудесно! — обрадовалась Робин, которой нравилась ее невестка, но она задалась вопросом, почему ей рассказали об этом только сейчас.
— И, — Линда глубоко вздохнула. — Подруга Мартина тоже беременна.
— Я даже не знала, что у него есть девушка, — удивилась Робин. Ее младший брат Мартин был единственным, кто все еще жил с родителями и не имел постоянной работы.
— Они вместе всего три месяца, — сказала Линда.
— Какая она?
Линда и Майкл переглянулись.
— Что ж, — и в этих словах Линды прозвучало явное неодобрение.
— Она любит выпить, — добавил Майкл.
— Ее зовут Кармен, — рассказала Линда.
— Мартин доволен?
— На самом деле мы не знаем, — сказала Линда.
— Может быть, это поможет ему остепениться, — заметила Робин, которая и сама не очень верила в свои слова, но считала, что лучше сохранять оптимизм перед родителями.
— Я сказал то же самое, — ответил Майкл. — Он упоминал о получении прав на грузовой транспорт. Знаешь, водить грузовики на дальние расстояния.
— Ну, ему всегда нравилось водить машину, — поддержала Робин, предпочитая не упоминать о многочисленных оплошностях, которые Мартин совершал под градусом хвастовства ради.
— Как и тебе, — отметил ее отец, — с такой высокой водительской квалификацией.
Робин прошла углубленные курсы вождения через несколько месяцев после изнасилования, положившего конец ее обучению в университете, и владение транспортным средством вернуло ей чувство безопасности и контроля. Почувствовав облегчение, когда ей предложили сменить тему для разговора и не говорить о детях
День прошел относительно мирно, потому что Робин нашла по телевизору документальный фильм, который, к счастью, заинтересовал обоих ее родителей. Она очень хотела вернуться к своему ноутбуку, но боялась нарушить шаткое спокойствие, поэтому Робин бездумно наблюдала за происходящим на экране, пока с наступлением вечера не предложила на ужин еду навынос, которую заказала на «Деливеро».
Едва доставили пиццу, как прозвучал звонок домофона.
— Робин Эллакотт? — раздался грубый мужской голос, когда Робин нажала кнопку «Ответить».
— Да.
— Это инспектор Блэр Хардинг. Можем ли мы войти?
— О да, конечно, — ответила Робин, нажимая кнопку, позволяющую им пройти через входную дверь внизу.
— Чего от тебя хочет полиция? — спросила Линда с встревоженным видом.
— Все в порядке, — успокаивающе пояснила Робин. — Я ждала этого, я дала показания о том, чему стала свидетелем на ферме Чапмена.
— Какие показания?
— Мама, все в порядке, — успокоила Робин, — это связано с тем, что кое-кто не получил должной медицинской помощи. В полиции сказали, что свяжутся со мной.
Не желая пускаться в дальнейшие объяснения, Робин вышла на лестничную площадку, чтобы дождаться полиции, размышляя о том, насколько странной она может показаться полицейским, если она спросит о Джейкобе, когда спустится вниз, к их машине.
Через несколько минут двери лифта открылись, и в них появились белый мужчина-полицейский и невысокая женщина-полицейский азиатской внешности, с черными, собранными в пучок волосами. Вид у обоих был серьезный, и Робин вдруг почувствовала тревогу: неужели Джейкоб мертв?
— Здравствуйте, — поприветствовала она с опаской.
— Робин Эллакотт?
— Да, вы пришли из-за Джейкоба?
— Верно, — сказала женщина-полицейский, взглянув на открытую дверь квартиры Робин. — Вы здесь живете?
— Да, — Робин сбивала с толку строгость офицеров.
— Мы можем войти? — спросила женщина-офицер.
— Да, конечно, — ответила Робин.
Линда и Майкл, оба поднявшиеся с дивана, выглядели обеспокоенными, увидев, как двое офицеров вошли в квартиру вслед за их дочерью.
— Это мои родители, — представила Робин.
— Здравствуйте, — сказал мужчина-офицер. — Я инспектор Хардинг, а это инспектор Хан.
— Здравствуйте, — неуверенно отозвалась Линда.
— Вы, очевидно, знаете, о чем идет речь, — Хан обратилась к Робин.
— Да. Джейкоб. Что случилось?
— Мы здесь, чтобы пригласить вас в участок, мисс Эллакотт, — сказал инспектор Хардинг.
Робин, у которой по непонятной причине внутри все то опускалось, то поднималось, спросила:
— Может быть, вы просто расскажете мне, что происходит?