Неизбежная могила
Шрифт:
— Мы приглашаем вас на опрос с предупреждением, — сказала инспектор Хан.
— Я не понимаю, — пробормотала Робин. — Вы хотите сказать, что я арестована?
— Нет, — ответила инспектор Хардинг. — Это будет добровольная дача показаний.
— О чем? — спросила Линда, прежде чем Робин успела вымолвить хоть слово.
— Мы получили заявление о жестоком обращение с детьми, — объяснил инспектор Хардинг.
— Обвиняющее... меня? — уточнила Робин.
— Именно так, — сказал инспектор Хардинг.
— Что? — взорвалась Линда.
—
Робин смутно осознавала, что Линда что-то говорит, но не могла понять, что именно.
— Хорошо, — спокойно произнесла Робин. — Я возьму свой пиджак.
Однако первым делом она подошла к столу, взяла ручку и нацарапала номер телефона Страйка — единственный, который знала наизусть, кроме своего собственного.
— Позвони Страйку, — сказала она отцу и вложила номер ему в руки.
— Куда вы ее везете? — спросила Линда у офицеров. — Мы хотим приехать!
Инспектор Хан сказала название полицейского участка.
— Мы найдем его, Линда, — сказал Майкл, потому что всем было ясно, что Линда намерена либо силой протиснуться в полицейскую машину, либо ехать за ней по пятам.
— Все будет хорошо, — успокоила родителей Робин, надевая пиджак. Я все улажу. Позвони Страйку, — твердо добавила она отцу, после чего взяла ключи и вышла вслед за полицейскими из квартиры.
93
Оно лишь почва, на которой начинают снова действовать силы развития, идущие из глубины вовне.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
В тот самый момент, когда Робин садилась в полицейскую машину на Блэкхорс-роуд, Страйк сидел в своем «БМВ» в Бекслихите и наблюдал, как братья Фрэнки забираются в свой старый фургон, припаркованный неподалеку от их многоквартирного дома. Пропустив фургон, Страйк отправился следом, а затем позвонил Мидж.
— Привет.
— Где Майо?
— Со мной. Ну, не со мной — я жду, когда она выйдет из спортзала.
— Я же просил ее изменить свой чертов распорядок дня.
— Это единственный вечер, когда у нее выходной в театре, и в спортзале в это время меньше народу...
— Я думаю, что сегодня все случится. Они только что сели в фургон вроде как с балаклавами в руках.
— Вот черт, — выругалась Мидж.
— Слушай, если Майо согласна — и только если она согласна — я предлагаю вести себя как обычно. Пусть это произойдет. Я сниму Барклая со слежки за Любовничком, чтобы убедиться, что у нас достаточно людей, и мы поймаем этих ублюдков при попытке это сделать.
— Она не
— Хорошо. Держи меня в курсе вашего местонахождения. Я следую за ними и дам вам знать, если что-то изменится. Сейчас позвоню Барклаю.
Страйк повесил трубку, но прежде чем успел набрать Барклая, ему позвонил неизвестный номер. Страйк отклонил звонок и нажал на номер Барклая.
— Где ты?
— Возле дома Миссис Богачки. Она вела себя очень игриво с Любовничком, гуляя по улице.
— Ну, ты мне нужен в Ноттинг-Хилле, срочно. Похоже, Фрэнки планируют сделать решающий шаг. Балаклавы, оба в фургоне...
— Отлично, я бы кому-нибудь врезал. Теща приехала погостить. Увидимся там.
Не успел Барклай завершить разговор, как телефон Страйка зазвонил снова. Он ткнул пальцем в экран, не сводя глаз с фургона, который автомобиль «Пежо 108» теперь отделял от его «БМВ».
— Кто это тут у нас взбесил ВГЦ? — спросил веселый голос.
— Кто это?
— Фергус Робертсон.
— А, — ответил Страйк, не ожидавший услышать журналиста, — ты. С чего такой вопрос?
— Потому что страница в Википедии о тебе только что стала в три раза длиннее, — по голосу журналиста чувствовалось, что он выпил пару рюмок. — Узнаю фирменный стиль. Избиение подружек, секс с клиентками, проблемы с алкоголем, проблемы с папочкой — что у тебя на них есть?
— Для тебя пока ничего, — ответил Страйк, — но это не означает, что в конечном счете я ничего не раздобуду.
Кто бы из братьев Фрэнков ни был за рулем, он либо понял, что за ним следят, либо был неумелым водителем: он только что поздно включил поворотник, и водитель «Пежо» несколько раз погудел ему клаксоном. Время подумать о новости Робертсона, хотя и весьма неприятной для Страйка, будет позже.
— Просто решил дать тебе знать, — продолжил журналист. — Мы же договорились, верно? Я получаю материал, если...
— Да, хорошо, — ответил Страйк. — Мне пора.
Он завершил разговор.
Фрэнки определенно направлялись в Ноттинг-Хилл, подумал Страйк, въезжая в туннель Блэкуолл. Снова позвонил тот же неизвестный номер, что и раньше. Он проигнорировал вызов, поскольку Фрэнки прибавили скорость — то ли потому, что опасались упустить Ташу на пути из спортзала, то ли поняли, что он их преследует, и Страйк забеспокоился.
Телефон снова зазвонил: Пруденс, его сестра.
— Черт подери, — зарычал Страйк на трубку, — я занят.
Он отправил звонок на автоответчик, но Пруденс перезвонила. Страйк снова проигнорировал звонок, хотя и испытывал смутное беспокойство: Пруденс никогда раньше так не делала. Когда она перезвонила в третий раз, Страйк взял трубку.
— У меня тут кое-какие дела, — сказал он ей. — Могу я перезвонить тебе чуть позже?
— Разговор будет короткий, — заявила Пруденс. К удивлению Страйка, в ее голосе слышалась злость.