Чтение онлайн

на главную

Жанры

Немецкий язык с О. Пройслером. Маленькая ведьма
Шрифт:

4 „Nimmst du mich mit (ты возьмешь меня с собой; mitnehmen)?", bat Abraxas (просил; bitten-bat-gebeten).

5 „Wohin (куда)?"

6 „Auf den Blocksberg (на Блоксберг)! Ich möchte dich heute Nacht nicht allein lassen (я не хотел бы тебя сегодня ночью оставлять одну)."

7 „Abgemacht (решено; abmachen – договариваться)", sagte die kleine Hexe. „Ich nehme dich mit (я возьму тебя с собой; mitnehmen). Aber nur unter einer Bedingung (но только при одном условии): Du musst jetzt den Schnabel halten (ты должен теперь клюв удерживать = держать закрытым = помалкивать) und darfst mich nicht stören (и не должен мне мешать)!"

8 Abraxas verstummte (умолк). Die kleine Hexe vertiefte sich in das Hexenbuch (углубилась в колдовскую книгу; sich vertiefen). Von Zeit zu Zeit (время от времени) brummte sie etwas (она что-то бормотала). Der Rabe verstand es nicht (ворон этого не понимал; verstehen;stehen-stand-gestanden – стоять), aber er hütete sich (но остерегался; sich hüten), sie zu fragen (ее спрашивать).

9 Das ging bis zum Abend so fort (так продолжалось до вечера; fortgehen). Dann erhob sich die kleine Hexe (потом маленькая ведьма поднялась; sich erheben, heben-hob-gehoben – поднимать) und sagte:

10 „Jetzt habe ich's (сейчас у меня это есть = теперь я знаю, что делать)! – Reiten wir nun auf den Blocksberg (едем верхом = летим теперь на Блоксберг)!"

11 Noch war auf dem Blocksberg nichts von den anderen Hexen zu sehen (на Блоксберге еще вовсе не было видно других ведьм). Die mussten die Mitternachtsstunde abwarten (они должны были поджидать полуночного часа; die Mitternacht – полночь, die Mitte – середина, die Nacht – ночь, die Stunde – час), ehe (прежде, чем) sie auf die Besen steigen und herreiten durften (им можно будет взобраться на метлы и приехать сюда верхом). So schrieb es der Hexenbrauch für die Walpurgisnacht vor (так предписывал это ведьмин обычай для Вальпургиевой ночи; vorschreiben– предписывать; schreiben-schrieb-geschrieben – писать).

12 Die kleine Hexe setzte sich auf den Gipfel des Berges (села = опустилась на вершину горы; sich setzen – садиться) und streckte die Beine aus (и вытянула ноги; ausstrecken).

13 „Willst du nicht anfangen (ты не собираешься начать)?", fragte Abraxas.

14 „Anfangen (начать)?", meinte die kleine Hexe. „Womit (с чем = что)?" „Mit dem Holzsammeln (со сбором дров = собирать дрова; das Holz – дрова, sammeln – собирать)! – Sollst du denn nicht (разве ты не должна) einen Scheiterhaufen zusammentragen (собрать = сложить костер; der Scheiterhaufen, das Scheit – полено, der Haufen – куча)?"

15 „Hat Zeit (время есть = спешить некуда; die Zeit)!", rief die kleine Hexe (крикнула маленькая ведьма; rufen-rief-gerufen) und grinste (и ухмыльнулась).

16 Abraxas entgegnete (возразил): „Aber es ist doch schon eine Stunde auf Mitternacht (но ведь уже /остался только/ час до полуночи)! Eben (только что) hat es im Tal unten elf geschlagen (внизу в долине пробило одиннадцать; das Tal; schlagen-schlug-geschlagen – бить)!"

17 „Es wird auch halb zwölf schlagen (пробьет и половина двенадцатого)", sagte die kleine Hexe. „ Verlass dich darauf (положись на то = поверь), dass der Holzhaufen rechtzeitig fertig wird (куча из дров своевременно будет готова; das Holz, der Haufen; recht – правильный, die Zeit – время)."

18 „Hoffen wir's (будем надеяться на это)!", krächzte Abraxas. Die kleine Hexe mit ihrer Ruhe (от маленькой ведьмы с ее спокойствием) wurde ihm langsam unheimlich (ему постепенно становилось жутко). Wenn das nur gut ging (если /бы/ это только хорошо прошло)!

1 „Ich Unglücksrabe!", stöhnte der brave Abraxas, als ihm die kleine Hexe erzählt hatte, wie es ihr auf dem Kreuzweg hinter dem roten Stein in der Heide ergangen war. „Ich bin schuld daran! Ich – und sonst keiner! Nur ich habe dir geraten, immerfort Gutes zu hexen! Ach, wenn ich dir wenigstens helfen könnte!"

2 „Das muss ich wohl selber tun", sagte die kleine Hexe. „Ich weiß noch nicht, wie ... Aber dass ich mich nicht an den Baum binden lasse, das weiß ich!"

3 Sie lief in die Stube und holte das Hexenbuch aus dem Tischkasten. Eifrig begann sie darin zu blättern.

4 „Nimmst du mich mit?", bat Abraxas.

5 „Wohin?"

6 „Auf den Blocksberg! Ich möchte dich heute Nacht nicht allein lassen."

7 „Abgemacht", sagte die kleine Hexe. „Ich nehme dich mit. Aber nur unter einer Bedingung: Du musst jetzt den Schnabel halten und darfst mich nicht stören!"

8 Abraxas verstummte. Die kleine Hexe vertiefte sich in das Hexenbuch. Von Zeit zu Zeit brummte sie etwas. Der Rabe verstand es nicht, aber er hütete sich, sie zu fragen.

9 Das ging bis zum Abend so fort. Dann erhob sich die kleine Hexe und sagte:

10 „Jetzt habe ich's! – Reiten wir nun auf den Blocksberg!"

11 Noch war auf dem Blocksberg nichts von den anderen Hexen zu sehen. Die mussten die Mitternachtsstunde abwarten, ehe sie auf die Besen steigen und herreiten durften. So schrieb es der Hexenbrauch für die Walpurgisnacht vor.

12 Die kleine Hexe setzte sich auf den Gipfel des Berges und streckte die Beine aus.

13 „Willst du nicht anfangen?", fragte Abraxas.

14 „Anfangen?", meinte die kleine Hexe. „Womit?" „Mit dem Holzsammeln! – Sollst du denn nicht einen Scheiterhaufen zusammentragen?"

15 „Hat Zeit!", rief die kleine Hexe und grinste.

16 Abraxas entgegnete: „Aber es ist doch schon eine Stunde auf Mitternacht! Eben hat es im Tal unten elf geschlagen!"

Популярные книги

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Темный Кластер

Кораблев Родион
Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Темный Кластер

Этот мир не выдержит меня. Том 1

Майнер Максим
1. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 1

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Искатель боли

Злобин Михаил
3. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
6.85
рейтинг книги
Искатель боли

Осторожно! Маша!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.94
рейтинг книги
Осторожно! Маша!

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Приручитель женщин-монстров. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 4

Эфир. Терра 13

Скабер Артемий
1. Совет Видящих
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эфир. Терра 13

Последний попаданец 8

Зубов Константин
8. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 8