Непознанный мир (цикл повестей)
Шрифт:
От такого объяснения дворецкий задрожал.
– О Боги, сэр, – выдохнул он. – Что же теперь с нами будет?
– Не знаю, Дорнтон, не знаю, – вздохнул молодой граф. – Скорее всего, мы для них враги и они убьют нас, если нам каким-нибудь образом не удастся отговорить их от этого и заставить поверить в обратное. Если, конечно, они говорят по-английски, в чём я очень сомневаюсь.
– Я не отдам им вас, сэр, – решительно заявил старый слуга. – Сперва им придётся перешагнуть через мой труп.
В это время позади седых всадников раздался топот копыт и лязг железа. Прямо перед ними кольцо «рыцарей»
– Вы англичане?
Джереми, обрадованный тем, что этот человек может говорить на их родном языке, с некоторой, правда, дрожью в голосе ответил высокому белоголовому всаднику:
– Да, это так, господин… рыцарь, если вы таковым являетесь. Мы бы хотели…
Не дав ему договорить, высокий всадник поднял руки к голове и снял свой шлем. Джереми не удивился, увидев его лицо, так как этот человек оказался таким же стариком, как и все остальные, но что-то в его облике всё же придавало ему серьёзное отличие и возвышало над всеми остальными старыми всадниками.
Это был, несомненно, главный среди них. Даже, пожалуй, не главный, а главнейший, что было видно не только по его особому, поражающему взгляд облику (он был, несомненно, старше всех своих воинов и красивее лицом), но и по какому-то особому внутреннему магнетизму, который исходил от него подобно солнечным лучам. Прищуренные и выразительные глаза, пожалуй, являлись неким центром всего величия этого старика. И Джереми словно загипнотизированный глядел в них, в этот голубой блеск с серебряными искорками, и с трепетом ждал, каков будет ответ. И ждал он этого ответа не от голоса, а от глаз. Этих необыкновенно чистых голубых глаз.
Старик внимательно глянул на медальон Фреммора, который лежал на камнях перед Дорнтоном, а затем громким высоким голосом произнёс:
– Значит, Великий Фреммор нашёл Истинных!
Джереми нашёл в себе силы спросить старика:
– Господин рыцарь, что означают ваши слова, которые вы произнесли, и кто вы такой? Мы желаем знать это, поскольку в данный момент в полном неведении, где мы находимся.
Вместо ответа старик проворно соскочил с коня и, подойдя к графу, протянул ему руку, чтобы помочь подняться. То же самое он предложил и Дорнтону. Бедняга поначалу с испугом отшатнулся от высокого старика, внушавшего ему страх, но, почувствовав, что тот не желает ему зла, протянул свою дрожащую руку, предварительно перекинувшись взглядом с уже стоящим на ногах хозяином, который в ответ одобрительно кивнул.
Старик попросил Дорнтона отдать ему чужой медальон Фреммора, пояснив, что, попав в их мир, он уже не принадлежит миру земному, и должен быть уничтожен. Уловив в его словах подтверждение догадкам Джереми, старый слуга вздрогнул, но отдал медальон высокому старику. После этого седовласый всадник выпрямился и произнёс:
– Меня зовут Арсент, я – глава правящей ветви Ансерв. Вы находитесь в королевстве
Услыхав эти слова, Джереми и Дорнтон замерли в потрясении. И молодому графу пришлось поверить собственным предположениям, тогда как Дорнтону уже всё стало ясно. Но граф никогда, никогда не слышал о том, что в мире может существовать Второсторонняя Англия! Поэтому, поражённый, он осмелился ещё раз спросить Арсента:
– Господин Арсент, я не совсем понимаю… То есть, я хотел бы узнать, что же представляет собой ваше королевство? Оно такое же, как и Англия?
– Не совсем, – гордо объявил Арсент. – Но оно гораздо лучше вашего. Наше королевство Гулсен – это исключительный центр Добра. Конечно, при всём при том у нас есть и враги, но об этом позже. В отличие от вашего королевства, у нас правит не только монарх.
Джереми в недоумении приподнял одну бровь.
– Не только монарх? – переспросил он. – А кто же ещё? Духовенство?
– Нет, – ответил Арсент с ещё большей гордостью. – Бок о бок с монархом правит его слуга.
Дорнтон поперхнулся и схватил поражённого Джереми за руку. От Арсента он явно не ожидал подобных слов – уж очень не походил Арсент на слугу, пусть даже и правящего.
Джереми тоже не мог поверить услышанному. Граф буквально врос в землю. Он открыл рот. Он был просто потрясён. Чтобы монарх разделял власть со слугой?!
– Да, – словно бы не замечая их реакции на вышесказанное, довольно подтвердил глава ветви Ансерв. – Я являюсь правящим слугой нашего королевства. И как ответственный за свои владения и всех, кто в них находится, моя власть и покровительство распространяются и на них. И именно поэтому вы будете препровождены во дворец Гулсенскасл к моему господину и соправителю, главе ветви Анкраун, светлейшему монарху, сэру Джастину О`Крауну Шестому. Ко мне же обращайтесь так: дворецкий Его милости Арсент Рейнолдский, глава ветви Ансерв и всепокорнейший слуга Его королевского величества сэра Джастина О`Крауна Шестого. Впрочем, имя и титул монарха в приватных беседах со мною можете опускать. Итак, вы отправляетесь с нами.
Джереми кивнул, хоть слова Арсента и не были вопросом. Дорнтон последовал его примеру, и тогда Арсент повернулся к всадникам и приказал одному из них спешиться. Графу стало не по себе от той мысли, что одному из этих старых людей придётся идти из-за них пешком, ведь он был, наверное, даже старше, чем Дорнтон, – но перечить Арсенту Джереми не осмелился. Усадив графа и его дворецкого на лошадь, глава ветви Ансерв сел на своего коня и, взяв за повод их лошадь, приказал старым всадникам следовать за ним.
Оглянувшись назад, Джереми с облегчением увидел, что оставшийся без лошади старик сел к одному из «рыцарей», и глубоко вздохнул, освободившись от душевного камня.
Джереми и Дорнтону было здесь не по себе, но лёгкая заинтересованность уже поселилась в них обоих, – уж в слишком необычном месте они теперь находились. В совершенно ином мире. Ином и по своему «географическому положению», и по своим жизненным законам. Но им ещё многое предстояло узнать об этом королевстве. Так много, что они не могли себе и представить. Да уже и сейчас в голове у каждого вертелся ворох всевозможных вопросов, ответы на которые им ещё только предстояло получить.