Невеста для отца-одиночки
Шрифт:
— Вы получите опеку, — объясняет Лоусон, — если только не совершите что-то невероятно глупое или не докажете каким-то образом, что вы не являетесь хорошим отцом — что мне кажется маловероятным — так что да, ваша дочь будет в безопасности с вами.
Шерил подпрыгивает.
— Ваша честь, я не понимаю, как вы можете подвергать опасности нашу внучку с этим человеком, он…
— Я не «этот человек»! — ору я. — Я её отец!
— Тихо! — кричит Лоусон. — Мне не нужно всё это в моём кабинете. Вы все такие громкие. Мистер Шепард, я настоятельно советую вам держать своих клиентов подальше
Это было не «помочиться». Но я не буду её поправлять.
— Сделано, ваша честь. И я позабочусь, чтобы моя сестра была более осторожна, когда готовит.
— Отлично, — отвечает Лоусон. — Ни одна из этих вещей не должна была быть воспринята серьёзно СЗД, — она пристально смотрит на Майкла и Шерил. — Так что теперь вы можете отправляться домой, — говорит судья. — Всё так же, как было. Но, мистер и миссис Силбер, я настоятельно рекомендую вам не продолжать дело с конкурсом на протяжении следующих шести дней. Я уже с подозрением отношусь к участию СЗД. А если я услышу хоть единый шепоток, что вы заставляете эту бедную девочку надевать платья, делать макияж и выходить на подиум ради вашего собственного извращённого удовольствия, то спрошу с вас по всей строгости настолько жёстко, что вы никогда ни о чём не будете жалеть так сильно, как о том моменте, когда решили подать это обращение. Понятно?
Они оба кивают, не произнося ни слова.
Мы собрались уходить, но Лоусон просит:
— Останьтесь, мистер и миссис Шепард.
Шерил и Майкл бросают на меня последний косой взгляд перед тем, как сваливают из кабинета Лоусон.
— Я начала расследование по ним, — сообщает Лоусон, — за подкуп государственных служащих. Я не хотела ничего говорить, пока они были здесь, но как только будет вручено постановление об аресте, вы получите полную опеку. Это будет не позднее завтрашнего дня.
— Арестовать… — бормочу я. — Арестовать Шерил и Майкла?
Рита трясёт мою руку.
— Это хорошо, Дикон. Это значит, что мы быстрее вернём Элси обратно.
Я стою там, шокированный.
— Что если… я не хочу выдвигать обвинения?
Лоусон, прищурившись, смотрит на меня. От этого она выглядит злой.
— Не важно, что вы хотите, мистер Шепард. Они вероятнее всего подкупили государственных служащих и чертовски плохо скрыли это. Оставили за собой очень жирный след. Они должны столкнуться лицом с последствиями своих действий и предстать перед судом.
— Я понимаю, что они пытались отобрать мою дочь, — говорю я. — Я не самый большой их фанат, если не сказать больше. Но… они остаются дедушкой и бабушкой Элси, я не хочу, чтобы они оказались в тюрьме.
Лоусон пожимает плечами.
— Это не ко мне, мистер Шепард. Просто радуйтесь тому, что получите свою дочь обратно.
***
Следующей ночью звонит телефон, а когда я отвечаю, могу сказать, что это плохо.
— Мистер Шепард? — спрашивает глубокий голос.
— Да?
— Я — офицер Рейес из полевого офиса ТПП в Эль-Пасо…
— ТПП? — спрашиваю я. Почему каждый считает, что я знаю их грёбаные аббревиатуры?
—
— В долбанном Эль-Пасо? — спрашиваю я, сжимая телефон так сильно, что удивлён, как он не сломался.
— Она была со своими дедушкой и бабушкой, — поясняет офицер. — Мы остановили их потому, что они выглядели по-настоящему нервными. Ваша дочь говорила тоже, мистер Шепард. Когда мы пробили их паспорта, то увидели постановление на их арест, которое было выдано всего несколькими часами ранее.
— Вы забрали Элси? Она в безопасности?
— Мы забрали её в участок, а офицер, который присматривает за девочкой, всё время с ней.
Выдыхаю с облегчением, но я в ярости. Она была так близка к тому, чтобы её забрали у меня. Я мог никогда не найти её снова, если бы их не остановили на границе.
Что Элси подумает обо всём этом? Она будет в ужасе, разве нет? Как она сможет чувствовать себя снова в безопасности, зная, что с ней могло произойти подобное дерьмо? Она слишком юная, чтобы осваивать такие суровые истины.
— Что с Шерил и Майклом? — спрашиваю я.
Раньше я хотел, чтобы закон был к ним мягче, но сейчас я хочу видеть, как они будут гнить в тюрьме.
— Я не знаю, — отвечает Рейес. — Они задержаны, но я не могу сказать вам, что с ними будет дальше. Они не выйдут на свободу, это всё, что я знаю.
— Хорошо, — говорю я.
Элси может чувствовать себя безопаснее, если будет знать, что они не смогут добраться до неё.
Я слышу, как открывается дверь, и вижу Риту и Анну с кучей пакетов с продуктами. Как только девушки видят моё лицо, они бросают пакеты и спрашивают меня, что произошло.
— Дайте мне адрес, — говорю я.
Рейес сообщает мне свой адрес и даёт мне номер для обратного звонка. Я записываю его и вешаю трубку.
— Ребята, хотите отправиться в незапланированный отпуск в Мехико? — спрашиваю я, усмехаясь.
Глава 26
Рита
Мы едем от аэропорта к полицейскому участку. Я всё ещё не могу поверить, что родители Стейси могли похитить Элси. Одно дело — сбежать самим, но забрать Элси с собой — чистое зло.
— Надеюсь, что я не увижу их, — говорю я, кипя. — Я не знаю, что сделаю, если…
— Их нет, — отвечает Дикон. — Их уже забрали обратно в Питтсбург. Лоусон, я полагаю, собирается проделать две новые дырки в их задницах.
— Как ты узнал? — спрашиваю я. — Ты разговаривал с ней?
— Я позвонил ей, — объясняет Дикон. — И рассказал, что изменил своё мнение и не хочу никакого снисхождения к ним.
Я смеюсь.
— Не могу поверить, что ты сделал это, Дикон.
— Лоусон ответила мне то же самое, что и тогда, когда я сказал, что хотел бы, чтобы с ними обошлись помягче. Это не зависит от неё, и они должны предстать перед судом. Она сказала, что они должны заплатить за свои преступления, — говорит Дикон. — И она звучала уверенно, говоря о плате.