Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
Шрифт:
— Совершенно верно, ваше величество, — маркиза удостоила меня чести. Так что позвольте вас сопровождать.
— Да, да, герцог, мы вместе отправимся в Трианон. К нам должны присоединиться маршал двора Ришелье и другие лица.
Когда король в сопровождении придворных вошел в малый зал Трианона, там уже собралась небольшая группка придворных. Среди прочих была и герцогиня Рубимон, аббаты Берни и Рулье, министры.
Маркиза дипломатично послала приглашение и герцогу Бофору. В то самое время, когда его карета подкатила к Трианону, король со свитой
Герцогский сторонник виконт Марильяк вполголоса заметил:
— Поглядите, ваша светлость, этот новоиспеченный герцог уже успел подладиться к королю.
— Подумаешь! — фыркнул Бофор. — Уверяю вас, он скоро станет в тягость.
— Между нами говоря, король отличается неразборчивостью, — осмелел Марильяк, оглядываясь на всякий случай по сторонам.
Король со свитой первым переступил порог большой гостиной. Маркиза быстро пошла ему навстречу. Он взял ее под локоть и повел к двум золоченым креслам, стоявшим во главе стола.
Гости, разбившись на группки, как было принято, завели светский разговор.
Маршал двора Ришелье присоединился к кружку Бофора — он был из его партии, полагая, что маркиза рано или поздно лишится королевской благосклонности.
— Я должен вам кое-что сообщить, — сказал он герцогу. — Но только конфиденциально.
Герцог отошел в сторонку, и Ришелье передал подслушанный им разговор короля с Шуазелем.
— Этот новоиспеченный герцог… — Бофору понравилось словцо, — …путается у меня под ногами. — Герцог презрительно поморщился. — Похоже, он собирается затеять интригу. Но я сумею ее пресечь. С Марселем Сорбоном давно все ясно. Он стал добычей рыб на дне залива — так и было доложено королю.
— Советую вам быть осторожней, Бофор, — заметил Ришелье.
— Вы, кажется, преувеличиваете значение этого Шуазеля. Король ищет опору не там, где следовало бы.
— Но очень может быть, что Шуазелю удастся выполнить поручение короля, и тогда его влияние усилится. И в его лице вы обретете сильного врага.
Виконт не мог устоять на месте. Не выдержав, он бочком подкатился к своему патрону и, поймав обрывок разговора, прошипел:
— Я вне себя, ваша светлость. Этот Шуазель выставляет меня лжецом.
— Не волнуйтесь, Марильяк, мы скоро избавимся от него, — с дьявольской усмешкой процедил Бофор.
Неожиданно он побагровел, увидев, что маркиза весьма любезно беседует с «этим Шуазелем». Более того, маркиза усадила его рядом с собой, среди избранных лиц.
Возле них вертелась и герцогиня Рубимон. Ей явно хотелось завоевать расположение маркизы и таким образом хоть на вершок приблизиться к королю. В конце концов она добилась своего — король почтил ее своим вниманием. И даже пригласил сесть рядом с ним.
Она бросила вызывающий взгляд на Бофора — между ними пробежала черная кошка. И все потому, что оба затеяли охоту на Марселя Сорбона. С той только разницей, что герцог хотел во что бы то ни стало погубить его, а герцогиня, наоборот, заполонить своей любовью.
Король обратил
— Мне кажется, вы что-то имеете против герцога Бофора, мадам?
— О, ваше величество, если бы только я одна, — ответила герцогиня со свойственным ей кокетством. — По–моему, ко мне присоединится большинство дам вашего двора во главе с нашей дорогой маркизой. Герцог никогда не был любимцем женщин, да и мы никогда не любили его. Сказать по правде, он — прошу простить меня за резкость — мужлан, далекий от галантности в обращении с нами.
Король невольно улыбнулся. Сам он был дамский угодник, и его отношение к женщинам все еще оставалось более чем светским.
— Вам виднее, — согласился он. И продолжал: — Но давайте оставим герцога в покое. Меня сейчас очень занимает один вопрос. И вы, герцогиня, могли бы ответить на него. Как сообщил мне герцог Шуазель, вы в беседе с ним и маркизой утверждали, что совсем недавно принимали у себя во дворце Марселя Сорбона. Между тем герцогский посланник виконт Марильяк уверял меня, что получил достоверные сведения о его гибели. Что вы на это скажете?
— Марильяк, мягко говоря, сильно преувеличил, ваше величество. — Герцогиня радовалась возможности подпустить герцогу шпильку. — На самом деле я совсем недавно принимала у себя Марселя Сорбона. Можете мне поверить, он пребывал в добром здравии. Правда, ему пришлось перенести многие испытания и опасности, но он вышел из них невредимым.
— Ах, любезная герцогиня, — оживился король. — Вы доставили мне большую радость своими словами. Я, признаться, очень озабочен судьбой этого юноши. Был бы вам признателен, если бы вы могли сказать, где он сейчас пребывает.
— К моему великому сожалению, мне это неизвестно, — наклонив голову, ответила герцогиня. — Я сама пытаюсь разыскать его и даже предприняла для этого некоторые шаги.
— Какие же? — поинтересовался король.
— У этого юноши есть невеста….
— Вот как! — хлопнул в ладоши король. — Продолжайте же, герцогиня. Вы доставляете мне истинное удовольствие своим рассказом. Какова же она, эта девушка?
— К сожалению, ваше величество, я нашла ее не вполне соответствующей добродетелям этого молодого человека…
— Вы в этом уверены?
— Боюсь, что да, ваше величество. Марсель Сорбон, на мой взгляд, достоин лучшей участи. Я бы устроила ему лучшую партию…
— Ну, хорошо, мне известно, что еще ни одна женщина не одобрила выбор мужчины, который ей нравится, если, конечно, он выбрал не ее, — лукаво протянул король. — Но при всем при том, ей должно быть известно, где находится ее суженый. Или она ревниво прячет его от взглядов таких прекрасных женщин, как вы, герцогиня?
— О, ваше величество, — расплылась в улыбке герцогиня. — Вы осчастливили меня своим комплиментом. Но должна вас разочаровать, она бы очень хотела спрятать его от меня как можно надежней. Но эта простушка сама не знает, где сейчас находится ее Марсель.