Невеста поневоле, или Чужой трофей
Шрифт:
— В голове не укладывается, — прошептала я. — Наверное, закралась какая-то ошибка.
— Исключено. Лорд Флеминг был бесплоден. Поэтому, когда я понесла от короля, мне пришлось тщательно скрывать свою беременность от законного супруга. Впрочем, нас связывал только брак по расчету, благодаря которому лорд унаследовал земли моего отца. Между нами не было огня, при встрече мы обменивались лишь скупыми улыбками. Тем не менее, это ничуть не уменьшало желания лорда Флеминга «посадить меня на цепь». О, мой муженек был алчным собственником с садистскими наклонностями, который досаждал мне до самой смерти! — вздохнула герцогиня. —
Для него я была лишь обузой, которая мешала вести праздную жизнь. Единственно верным решением на тот момент было отказаться от тебя. Только так я могла уберечь тебя, — сказала герцогиня, промокнув слезы кружевным платком.
Я внимательно слушала Мелинду, мысленно пытаясь свыкнуться с той мыслью, что это она моя мать, а не та женщина, чье хладное тело я силилась согреть пятнадцать лет назад. Но ведь Изабель взрастила меня с малых лет! Любила и оберегала, как родную. В то время как моя настоящая мать не в чем не знала нужды, я укрывалась заштопанным одеялом. Возможно, это и спасло мне жизнь. Но разве это справедливо?
— Что стало с лордом Флемингом? — отстраненно поинтересовалась я.
— Он погиб от рук короля, — ответила герцогиня. — Его величество уличил моего супруга в сговоре с детьми «псов».
— Почему король не женился на вас?
Герцогиня вздохнула:
— Его целью было уберечь детей. Слишком много желающих свергнуть короля и истребить династию Пэйн. Заявить в открытую, что в вас течет королевская кровь — все равно, что подписать смертный приговор. По крайней мере до тех пор, пока вы не достигли совершеннолетия.
— Мы? — изумилась я.
— Ты уже взрослая, но Бетти... — Мелинда вздохнула, на лицо ее опустилась тень. — Сарский дворец стал нашей крепостью и укрытием, а имитация брака с герцогом де Буа — отличной ширмой.
— Значит Бетти.
— Да, — кивнула герцогиня, — она твоя сестра. Сейчас она под присмотром леди Бисли.
Глаза защипало от слез. Казалось, моя душа не выдержит этих потрясений. Слишком много, слишком сложно. Все слишком. Простой служительнице с окраины Сарсы это слишком трудно понять и осмыслить. Невозможно.
— Значит, ваша смерть тоже была всего лишь имитацией?
Мелинда рассмеялась:
— Скорее хулиганством. Хотелось напомнить королю о своей значимости. Если бы он женился на леди Матильде, пускай и во благо королевства, я бы ему этого не простила.
Эта женщина — необыкновенная! Небейра — в лучшем смысле этого слова. Звание леди не превратило ее в бездушную куклу. Она осталась живой. Осталась собой.
— У вас еще будет время пообщаться, — вмешался канцлер. — Сейчас есть дела поважнее. Полагаю, Лара Тэйт и Саймон Нельсон имеют прямое отношение к смерти леди Сандры Ричардсон. Об этом следует доложить его величеству.
Я повернулась к Айзеку Бэнксу. Его взгляд обжег. Я почувствовала, как щеки краснеют от смущения. Неужели так будет всегда?
— Вы ошибаетесь, ваша милость, — ответила я, улыбнувшись одними уголками губ.
Взгляд канцлера помрачнел. Кажется, этот мужчина совсем не умеет проигрывать. Что ж, мистер Бэнкс, докажу вам, что я не столь бесполезна, как
— Мистер Нельсон и Лара не имеют отношения к смерти леди Сандры. Хотя, могу предположить, что Лара догадывалась о том, кто отнял жизнь у девушки.
— Мисс Донахон, — канцлер осекся. Наверное, он должен был обратиться ко мне иначе, но прежнее имя мне было ближе и роднее, поэтому я лишь кивнула, давая ему возможность продолжить. — Эти двое провернули немыслимую аферу...
— Напомню, мистер Бэнкс, вы в этой афере тоже приняли участие, — усмехнулась я. Еще немного и с губ сорвется истерический смех, как защитная реакция на все произошедшее. Боюсь, мои нервы не выдержат этой словесной пытки.
Желваки заходили на скулах мужчины. Кажется, мне удалось его разозлить. Это забавляло, хоть и должно было страшить. Во мне будто что -то лопнуло и страх, терзающий душу, бесследно исчез. Наверное, стоит показаться лекарю. Но не сегодня. Сегодня я буду радоваться от души. Осознание придет позже и тогда, Сарский дворец утонет в слезах горечи, тоски и непонимания.
— Лара и Саймон никого не убивали. Разве что дожидались кончины герцогини. Ведь она, незадолго до имитации собственной смерти, сказала девушке, что та не ее дочь. Насколько мне известно, Лару это сильно испугало, ведь так, мистер Бэнкс? — обратилась с вопросом к канцлеру. Лицо мужчины застыло, превратившись в каменную глыбу. — Да, мистер Бэнкс. Я слышала ваш разговор. Полагаю, вам известно, что у пернатых отличный слух?
Айзек нахмурил брови, окинув меня тяжелым взором.
— На тот момент, вам уже было известно, мистер Бэнкс о том, кто прячется под личиной леди Лили, но вы не стали разглашать это. Вы боялись, что обман вскроется и вы предстанете перед королевским судом. Ваша ошибка могла стоить вам жизни. Поэтому вы терпели выходки мистера Нельсона, который в тайне мечтал заполучить должность канцлера. Ведь откровенно говоря чудотворец из него так себе. Лара, несмотря на страх, слушала его и выполняла все наставления. Она была по уши влюблена в него и не замечала очевидного: что она для Саймона всего лишь средство достижения цели. Фальшивая принцесса, вручившая ему свое сердце.
— Очевидно, вы пытаетесь сказать, что я был с ними в сговоре, Софи? — поинтересовался канцлер, подпирая здоровой рукой подбородок. Все это время он ни на мгновение не сводил взгляд с моего лица. Этот мужчина будто пытал меня своим взором. Как не пыталась я взывать к голосу разума, все равно проигрывала в этом немом сражении. Щеки предательски наливались краской, а жилка на шее пульсировала все сильней, выдавая волнение и учащенное сердцебиение, которое рвало грудную клетку изнутри. — Думаю, есть еще кое-что, в чем вы желаете меня обвинить, — добавил он, впиваясь пылким взглядом в мои губы. Я потупила взор, силясь не отвернуться.
Неужели он говорит об этом злополучном договоре, благодаря которому я превратилась в товар?
— Если вы, мистер Бэнкс, выслушиваете в свой адрес обвинения, то позвольте и мне присоединиться. — В дверях стояла Патрисия. На лице ее была маска мнимого спокойствия. Сетка вуали прикрывала лоб и глаза. Тем не менее, мне казалось, что она буравит меня незрячим взором.
По спине пробежал холодок. В кабинет через распахнутое окно ворвался порыв холодного ветра, который пронесся по периметру помещения, играючи разбрасывая испещренные записями листы бумаги.