Николай Александрович Невский
Шрифт:
17 К а л п а — способ исчисления времени у буддистов.
сились жертвоприношения и часто подавались бумаги с пожеланиями. Из числа китайцев два человека поочередно несли дежурство. Когда вдовствующая императрица лично выехала верхом на коне [во главе войск], яркий свет среди ночи сопровождал ее в пути, то появляясь, то исчезая. Свет этот был подобен сиянию полуденного солнца и, проникнув на китайскую территорию, произвел там большие разрушения. Обо всех тех благоприятных предзнаменованиях, которые в большом числе появлялись до и после, невозможно здесь и рассказать. Благие знамения неоднократно заранее
Семь ярусов прелестной пагоды, как семь просветлений, Прелестные карнизы с четырех сторон ниспадают,
как четыре реки,
Окраска деревянных балок и черепицы пестра,
как оперение птиц,
Золотом и яшмой украшены колонны и установлены надежно. Семь прекрасных колоколов блестящи и ярки, Многочисленные разноцветные вышивки и украшения
гармонируют друг с другом, Укрытое в таком окружении прозрение истины излучает
прекрасное и величественное сияние, Окруженный этими стенами Бодисатва… издает
мелодичное звучание. Все храмовые постройки окутаны голубой дымкой, Семь ступеней драгоценной пагоды… внушают любовь. Новенькие, изящные флаги реют, как распустившиеся цветы, Мерцает множество огоньков — возложены курения
^благих знамений,
Собраны и расставлены самые разные предметы, относящиеся
к служению Закону,
Один за другим до краев наполнены все сосуды
для жертвоприношений.
Выделены Будде: постоянно пребывающее [при храме имущество]— пятнадцать лан желтого золота, пятьдесят лан белого серебра, шестьдесят кусков шелка для одежд, семьдесят пар разных парчовых знамен, тысяча связок монет.
Выделены сангхе: постоянно живущие [прикрепленные к храму] четыре семьи землепашцев и |[мастеров по изготовлению] стрел, тысяча связок монет, тысяча ху 18 зерна.
18 X у — мера объема, равная 5*1,8 л
В пятнадцатый день [первого месяца] этого года были посланы Глава Главного Императорского Секретариата по управлению гражданскими делами Лу {Лян] Нджи-шиа-ку и Глава Управления Императорской столицей Во Кви-ке, были пропеты хвалебные песни, проведено большое молитвенное собрание и объявлен пост, прочитана сутра „Фо шо хуэй чан дао чан ань ли цзан цзин", тридцати восьми чиновникам, которые могли быть приговорены к смертной казни, была дарована жизнь. Пятьдесят восемь человек пожертвовали различные ароматические курения, пища и чистая вода были розданы каждому без недостатка. Старшим и младшим начальникам и различным ремесленникам были каждому по его заслугам в достаточном числе даны низкие и высокие ранги. Пятицветные облака благих намерений Утром окутывают пагоду, как птицы, испускающие
лучи
Все Будды трех миров,
Когда на пагоду опускается ночь, зажигают
священные светильники,
Поднимешься на один ярус,
Прежние земные пути постигнешь и сердцем возликуешь, Все семь ярусов осмотришь,
Святость и мудрость приобретя, обители Будды достигнешь. Черноголовые в Поднебесной Способны добиться удачи и в радости, и в горе, Краснолицые на земле — опора [[государства] и в {дни его]
мощи, и в![дни его] слабости.
Томящиеся в восемнадцати адах
Живые твари, совершившие греховные деяния,
освобождение получат,
Идущие по сорока девяти путям
Любви достигнут у Сострадательного и Дающего покой
и счастье.
Три мира погружены во тьму,
Но вознесенный светильник мудрости все их взору открывает.
Море любви ко всем живущим —
Вот тот построенный мост Мудрости, по которому
все смогут переправиться {на другой берег]. Завершено возведение Дворца святости — Великие доблесть и заслуга, не имеющие себе равных
в прошлом,
Ремонт драгоценной пагоды окончен,
Доведенное до неизмеримых высот искусство — [заслуги],
до краев наполняющие прошлую карму. Человеческое тело непрочно, Как пузыри на воде, как восточный бамбук, Жизнь человеческая невечна,
Как ясность осени, как летние цветы, ласкающие взор.
Но если подношения щедры,
Смысл трех колес и пустоты постигнешь,
Если намерения тверды,
Двух берегов не придерживаясь, другого берега достигнешь! Желаем, чтобы:
На троне прочно сидящий царствовал так же вечно,
как вечно произрастает восточный бамбук!
Священномудрые помыслы процветали так же вечно, как вечно накатываются на белые берега волны золотого моря, А в каждодневных поступках только чистыми помыслами и правильными действиями добьешься для себя блага, Соразмерного совершенствования кармы только молениями
Буддам и молениями Закону добьешься. Пусть ветры дуют и дожди проливаются своевременно, Драгоценные хлеба вызревают вечно, На границах установится мир, А народ благоденствует! Смысл Закона глубок и обширен, А природа разума невелика {ограниченна],
Поэтому пусть талантливые люди проповедуют безошибочно, А мудрецы не знают сомнений!
Добродетель пусть торжествует, а зло искореняется!
И ранее писали на камнях и на могильных курганах делали памятные надписи о геройских подвигах,
Да будут славны доблестные, да будут славны достойные!
Потомки, глядя на {такие надписи], узнают 1[о них],
И рассказы |[об их подвигах] будут вечно передаваться
от поколения к поколению!
Организатор ремонта пагоды и устроитель праздника, столоначальник-надзиратель, глава в Управлении финансов, советник, командующий армией Южного двора Мбей-рие-кей.
Организатор ремонта пагоды и устроитель праздника столоначальник-надзиратель, глава в Управлении финансов и глава в Управлении почтой, воздающий хвалу святым монах-чиновник, чтец сутр и инспектор при пагоде Благодарения Иёсу-ндие-вай.
Младший надзиратель за ремонтом пагоды, передающий приказы в Управлении финансов и Управлении почты, чиновник, обращающийся с просьбой к богам Пхойон Ва!жи.
Инспектор двух: китайской и тибетской общин при пагоде Благодарения, монах-чиновник, носящий красные одежды Ван-ндон Нджией-нгиу.