Никто не виноват! (Так убивать не честно!)
Шрифт:
Замешательство, возникшеея после прихода дворецкого, было очевидно для всех, а вот быстрый взгляд, которым обменялись Мэри и Вики, заметил только Хью. Однако, когда Вики, соскользнув с ручки софы, на которой сидела, как на насесте, зашагала к двери, Мэри довольно резко окликнула:
– Ты куда, Вики? Я думала, мы с тобой в бильярд сыграем?
– Хорошо, - кивнула Вики.
– Я скоро вернусь.
Она покинула гостиную, а Мэри, не слишком полагаясь на благоразумие девочки, поспешно сказала Хью:
– Отправляйся в бильярдную, я сейчас
Хью, донельзя заинтригованный, послушно зашагал в бильярдную и принялся гонять шары по зеленому сукну. Когда вошли Мэри и Вики, он выпрямился и, разглядев их встревоженные лица, спросил:
– Что-нибудь случилось? Я могу как-то помочь или должен прикинуться бессловесным болваном?
– О, сущие пустяки, - неуверенно пробормотала Мэри.
– Ничего особенного.
– А вот я считаю, что нельзя допустить, чтобы Эрминтруде испортили праздник!
– решительно заявила Вики, затягиваясь сигаретой.
– Может, пусть тебе он и кажется препаршивым, как, откровенно говоря, и мне, но мамочка не потерпит, если какая-то скотина омрачит веселье.
– Вики, замолчи, умоляю тебя!
– выпалила Мэри.
– Слушайте, не делайте из меня идиота!
– попросил Хью.
– Я ведь вам не совсем посторонний. Какую скотину вы имеете в виду? Этого Бейкера, что ли?
– Вполне возможно, - сказала Вики.
– Чего еще можно ожидать от этих пакостных коммунистов?
– добавила она, меряя Хью взглядом. Вдруг ее мордашка прояснилась.
– А что, вам когда-нибудь приходилось выдворять дебоширов?
Хью кашлянул.
– Вообще-то я не пытался, - сконфуженно ответил он.
– А что, нужно его выдворить?
– Возможно, - загадочно сказала Вики.
– Только осторожно. Не привлекая лишнего внимания. Хотя, кто знает, может, Уолли и сам сумеет от него избавиться.
Она обратилась к Мэри.
– Как считашь, он может нам помочь? Барристер, как-никак.
– Разумеется, нет, - жестко возразила Мэри.
– И вообще, хватит говорить об этом!
– Но, дорогая, теперь ведь об этой истории наверняка уже говорит весь Фриттон!
– Вовсе не обязательно!
– промолвила Мэри, покраснев до корней волос.
– Из ваших слов с очевидностью вытекает, что ваш родственник навлек на себя неприятности, - заключил Хью, обращаясь к Мэри.
– Может, я все-таки сумел бы помочь вам?
– Нет, нет, спасибо, - поспешно замотала головой Мэри.
– Это чисто женские дела.
– Ой, а я думала, что ты не хотела ему говорить!
– с притворным простодушием воскликнула Вики.
Хью быстро посмотрел на негодующее лицо Мэри и спросил:
– Господи, неужели мы имеем в виду одно и то же? Может ли такое случиться? Просто не верится.
– Да, поначалу мы тоже не верили, - кивнула Вики.
– Но сегодня днем, после длительного разговора с Перси, я поверила. Мерзкая история!
– Перси и есть Бейкер?
– осведомился Хью.
– Что это за птица?
– В гараже работает.
– А Глэдис - это пострадавшая особа?
– Ну, разумеется. Кассирша в "Ригале". Держу пари, что вы ее помните.
– О, Господи! Ну а вы то здесь при чем? Кто вас впутал в эту историю?
– Никто нас не впутывал, - раздраженно ответила Мэри.
– Если бы Вики не взала на себя смелость разговаривать с этим типом.
Хью взглянул на девочку с недоумением.
– На твоем месте, деточка, я бы держался от таких людей подальше.
– Возможно, но я так не считаю, - вызывающе парировала Вики. Сегодня я чувствую себя как никогда современной и взрослой, поэтому наверняка оказала всем большую услугу, поставив на место этого Перси.
– Медвежью услугу, - вздохнул Хью.
– Нет уж, пусть твой отчим выпутывается сам. Возможно, без твоей помощи у него это получится лучше.
– Господи, ну нельзя же быть таким занудным!
– воскликнула Вики. Что вы, сговорились лекции мне читать? Вы ведь ни черта в этом не смыслите! Уолли любой трехлетний ребенок обведет вокруг пальца! Нет, чем больше я об этом думаю, тем больше против того, чтобы Эрминтруде пришлось раскошелиться.
– Не вмешивайся, прошу тебя, - увещевающим тоном произнес Хью.
– Ты только помешаешь.
Глаза Вики сверкнули.
– Заблуждаетесь!
– запальчиво выкрикнула она.
– Порой меня посещают гениальные идеи. Я придумаю, как выпутаться из этйо дребедени, вот увидите! Я не позволю, чтобы Эрминтруде отравили жизнь!
С этими словами она швырнула окурок сигареты в камин и покинула бильярдную.
Хью посмотрел на Мэри.
– Невозможная девица!
– сказал он, вскинув брови.
– Ураган в юбке. Торнадо.
– Я тебя предупреждала, - сухо сказала Мэри.
– Мое мнение она и в грош не ставит. Просто не представляю, как быть, ведь она на все способна.
– Малолетняя бесовка!
– покачал головой Хью.
– Только метлы не хватает. А ты как считаешь, Мэри, этот Бейкер способен учинить скандал?
– Не знаю, но, если верить Вики, то это вполне вероятно. Господи, ну и семейка у нас подобралась!
– Бедная Мэри! Как ты, должно быть, страдаешь!
– Мне больше всего тетушку Эрми жаль. Я не хотела тебе говорить, но их отношения с Уолли в последние дни здорово натянулись. Это стало бросаться в глаза сразу после приезда этого гадкого князя. Меня не оставляет предчувствие грядущего несчастья.
– Ты хочешь сказать, что он как-то причастен к супружескому конфликту?
– Не совсем. Давай оставим этот разговор! Надеюсь, у Вики хватит ума не встревать в разговор дяди Уолли с Бейкером? В противном случае, последствия непредсказуемы.
– Мне кажется, самой Вики хотелось бы замять эту историю по-тихому, сказал Хью.
– Допустим. Но что нам делать, если Бейкер все-таки затеет скандал?
– Пока не знаю, - сокрушенно признался Хью.
– Да, дельце довольно щекотливое.