Ночью 16 января
Шрифт:
Хелен (указывая рукой).В саду… Тони, покажи, пожалуйста…
Гастингс.Нет необходимости. Я прикажу своим людям не беспокоить вас, насколько это только возможно. (Уходит налево.)
Тони.Это становится интересным.
Серж.Но… ты бесчеловечен!
Тони.Возможно.
Входит Ингэлс, спускаясь по ступенькам.
Ингэлс.Это
Тони.Да. Полиция.
Ингэлс. Где они?
Тони (указывая в сад).Вынюхивают следы, наверно.
Серж.Никаких следов там нет. Ничего там нет. Это ужасно.
Ингэлс.Откуда ты знаешь, что там ничего нет, Серж?
Серж.Так всегда бывает в таких случаях.
Ингэлс.Никогда нельзя сказать заранее. (Вынимает из кармана «Курьер».)Кто-нибудь хочет взять вечернюю газету, которую Серж нам любезно привез?
Тони (берет газету).В «Курьере» бывают комиксы? Я люблю комиксы. (Открывает газету на разделе юмора.)Но у них нет «Сиротки Энни». Это мои любимые — «Сиротка Энни».
Хелен (глядя ему через плечо].Я люблю «Попай-матрос».
Тони.О, нет. «Энни» лучше. Но и в «Попай» бывают удачные места, например, когда появляется мистер Уимпси. Мистер Уимпси хорош.
Хелен.Лорд Плашботтон тоже.
Тони.Лорд Плашботтон из другого комикса.
Серж.Вот, значит, зачем я провел за рулем сорок пять минут!
Хелен.Ах да, Серне! Может, ты сам хотел почитать?
Серж.Хотел! Но теперь не хочу! В проклятой бумаге ни слова о советской культуре и содружестве!
Тони.И даже «Сиротки Энни» и «Попай-матроса».
По ступенькам спускается Флеминг. Он трезв и идет спокойно, твердой походкой. Впечатление такое, что он впервые в жизни высоко держит голову. Его одежда все еще имеет непривлекательный вид, но он побрит, и у него завязан галстук.
Флеминг.Стив, тебе случайно не нужен уборщик в лабораторию?
Ингэлс.Нет. Но нам нужен инженер.
Флеминг. Бывшийинженер?
Ингэлс.Нет. Будущийинженер.
Флеминг (смотрит на него, затем низким голосом).Стив, ты…
Ингэлс.…хладнокровный эгоист. Меня никогда по-другому не называли. Если бы назвали, не знал бы, что делать. Оставим так.
Флеминг (медленно, торжественно кивает.
Ингэлс.Да, теперь это ненадолго.
Серж (подходит к буфету и наливает себе выпить).Не хотите выпить, мистер Флеминг?
Флеминг (медленно, выразительно).Нет, спасибо.
Серж (одним глотком выпивает полный бокал. Затем).Лаборатория — кто теперь будет ею распоряжаться?
Ингэлс.Я.
Серж.А… что будет с изобретением?
Ингэлс.Ах да, изобретение. Ну, Серж, только двое знали секрет этого изобретения — Уолтер и я. Уолтер мертв.
Серж.Он хотел отдать его человечеству.
Ингэлс.Хотел. А я теперь собираюсь сидеть и бездельничать и сколотить состояние. Человечеству такое слишком жалко отдавать.
Серж.Ты не питаешь никакого уважения к пожеланию…
Ингэлс.Я не питаю никакого уважения ни к чему, Серж.
Серж (осторожно).Но если ты теперь выполнишь пожелание мистера Брекенриджа, то, вероятно, полиция не станет думать, что у тебябыл мотив его убить.
Ингэлс.Ну, Серж! Ты же не думаешь, что я пытаюсь обмануть полицию?
Из сада в дом входит Гастингс. Его лицо серьезно.
Гастингс.Миссис Брекенридж.. .(Видит Ингэлса.)А, привет, Стив.
Ингэлс.Привет, Грег.
Гастингс.Хорошо, что ты здесь. Это все облегчает для меня.
Ингэлс.Или усложняет — если это сделал я.
Гастингс.Или делает положение безнадежным, если это сделал ты. Но я уже знаю одну или две детали, по которым тебя, по-видимому, можно исключить. (Обращаясь к Хелен.)Миссис Брекенридж, я прошу прощения, но есть факты, требующие снять отпечатки пальцев у всех присутствующих.
Хелен.Конечно. Уверена, никто из нас не станет возражать.
Гастингс.Будьте так любезны, попросите всех пройти в библиотеку — мой помощник уже там со всем необходимым оборудованием. После этого я хотел бы видеть всех здесь.
Хелен.Хорошо.
Гастингс.Стив, пожалуйста, сходи туда (показывает в сад)и взгляни на электроаппарат, который запускал мистер Брекенридж. Дворецкий дал показания касательно изобретения и прерванного салюта. Я хочу знать, что его прервало. В любом случае я хочу, чтобы ты сказал мне, в рабочем состоянии тот аппарат или нет.