Нордическая мифология
Шрифт:
Искажением древних верований можно считать и рассказы о том, что женщин часто приглашают быть повитухами у жен гномов; хотя существование подобных преданий может являться свидетельством близкого и дружественного отношения их к человеку. Однако если перевернуть эту историю и предположить, что гномицы присутствуют при рождении человека, мы получим дополнение к эддическому преданию: норны, появляющиеся при рождении детей, принадлежали к племени гномов. Более того, предания совершенно определенным образом объявляют, что гномы заботятся о продолжении и преуспеянии человеческих родов. Дары гномов способствуют увеличению рода, за утратой их следует упадок семьи; ибо это свидетельствует об отсутствии надлежащего уважения к этим благодетельным существам, что и заставляет их убрать свою защиту. Гнев гномов, если его пробудить, заканчивается уничтожением племени обидчика [338] .
338
M"uller, op. cit., p. 339.
Мы сделали здесь попытку выделить из многочисленных преданий о гномах те их характеристики, которые предполагают их благородную природу, полагая при этом, что христианство могло в такой же мере очернить эти создания, как и высших богов. В то же время вполне вероятно, что природа гномов даже в языческие времена могла иметь в себе нечто шаловливое и проказливое, что нередко отмечается в преданиях [339] .
Среди злых выходок гномов особенно заслуживает внимания одна: они заманивают к себе юных девиц и оставляют у себя, тем самым напоминая великанов, которые в соответствии с обеими Эддами стремятся завладеть богинями. Если сослужить им службу, гномов можно просить о награде [340] , их можно принудить к этому; однако, покорившись, они становятся верными слугами и помогают
339
M"uller, op. cit., p. 341.
340
Arndt’s Marche,i, p. 152.
341
M"uller, op. cit., p. 342.
Народное предание описывает гномов как язычников, хотя и наделяет их властью только над некрещеными детьми. Оно позволяет нам понять, что верование это относится к древним временам, когда сообщает, что гномы более не живут там, где жили прежде. Они ушли оттуда, отогнанные звоном церковных колоколов, ненавистным для этих язычников звуком, или же потому, что люди сделались злыми и стали досаждать им, то есть не испытывали того уважения, как в языческие времена. Однако вера в них была безвредной и вполне могла сосуществовать с христианством, что следует из преданий, в которых гномы наделены христианским мироощущением и надеждой на спасение [342] .
342
Гномы посещают церковь. Grimm, J. & W., Deutsche Sagen, No. 23, 32. Кобольды являются христианами, они поют духовные песни и надеются на спасение. Ibid., i, pp. 112, 113. M"uller, op. cit., p. 342.
Многочисленные пассажи англосаксонских и древнесаксонских авторов делают более понятным скандинавское восприятие норн. В англо-саксонской поэзии Вирд явным образом занимает место Урд (Urdr), старшей из норн, как богини судьбы, посещающей человека, находящегося на пороге смерти; а из Codex Exoniensis [343] мы узнаем, что влияние норн в определении судьбы человека символически выражается как тканье паутины, в то время когда мойры и парки считаются прядильщицами. В качестве богини смерти персонифицирует Вурт и поэт Хелианда, по словам которого она присутствует при последнем часе жизни человека [344] .
343
Met haet Wyrd gewaef Что Вирд спряла для меня. Cod. Exon., р.J55, 1.
Wyrd oft nered Вирд часто хранит
unfaegne eorl, необреченного,
thonne his ellen deah. 6 доблести его. Беобулъф, 1139.
Him waes Wyrd К нему была Вирд
ungemete ne^ah. чрезвычайно близка. Ibid, 4836.
Thiu uurd is at handum. Byрд рядом. Heliand, p. 146, 2.
Thiu uurth a nahida thuo, Bypm тогда обрела
mari m"aht godes. великую мощь Господа. Ibid., р. 163, 16.
В словнике древневерхненемецкого языка мы находим слово ivurt, fatum, судьба. Graff, i., p. 992. Англичане и шотландцы дольше всех хранили слово в виде weird sisters, богинь судьбы, Макбетаи ВиргилияГавена Дугласа ( Virgil); weird elves, роковых эльфов в Англии АльбионаУорнера; weird lady, таинственной дамы леса в ReliquesПерси. См.: Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., pp. 376–378.
344
M"uller, op. cit., p. 346.
В Германии мы имеем дело не только с германскими преданиями о мудрых решительницах судеб, присутствующих при рождении ребенка, но и с кельтскими фейри, о которых говорят, что в качестве духов-хранителей они парят над смертными, являясь одновременно в количестве трех, семи или тринадцати. И те и другие приглядывают за новорожденными детьми, предсказывают их судьбу и оделяют их своими дарами, однако среди них обыкновенно оказывается одна злая. Их приглашают в качестве благодетелей, отводят за столом тщательно подготовленное почетное место. Как и норны, они являются прядильщицами [345] .
345
M"uller, op. cit., p. 349.
Теперь необходимо установить, сохранили ли германцы след веры в валькирий. Англосаксонское слово waelcyrige (waelcyrie) является эквивалентом necis arbiter (лат. «повелитель насильственной смерти»), Беллоны, Алекто, Эриннии, Тисифоны; мн. ч. vaelcyrian служит эквивалентом слов парки, veneficae (лат. «чародейки»); англосаксонские поэты пользуются как именами существительными Хильд и Гуд, соответствующими именам двух северных валькирий, Hildr и Gunnr (cp. hildr ypugna, лат. «сражение»; gunnr, proelium, bellum, лат. «битва, война»). В первом Мерзебургском заклинании говорится о девицах, или idisi, из которых «некоторые надевали колодки, другие останавливали войско, некоторые искали бондов», то есть исполняли функции, имеющие отношение к войне [346] ; а следовательно, их можно считать валькириями [347] .
346
Ниже приведен упомянутый в тексте стих с латинским переводом Гримма:
Eiris s^azun idisi, Olim sedebant nymphae,
sazun hera duoder, sedebant hue atque iliuc,
suma hapt heptidun aliae vincula vinciebant,
suma heri lezidun, aliae exercitum morabantur,
suma cl'eb"odun aliae colligebant serta,
umbi cuniouuidi,
insprincg haptbandun, insul tum diis complicibus,
inuar uigandun. introitum heroibus.
Латинский текст действительно не вполне внятен, и его можно назвать лишь рабочим вариантом перевода
Некогда сидели нимфы,
Сидели тут и там;
Иные связывали узами,
Иные сдерживали воинство,
Иные скрепляли гирлянды (…)
Удар для связанных богами,
Вхождение для героев.
В современной науке 1-е Мерзебургское заклинание рассматривается как волшебный заговор на удачу в освобождении от плена. Вот его классический русский перевод, стилизованный в духе русской архаики и приближенный к оригиналу в отношении стихотворной ритмики:
Древле сели Девы Семо и овамо.
Эти путы путали,
Те полки пятили,
Третьи перетерли,
Твердые оковы.
Верви низвергни,
Вражьих пут избегни.
«Девы» здесь означают валькирий. (Перевод Б. Ярхо)
Особенно непонятны последние две строки. См. Grimm, "uber zwei entdeckte Gedichte aus der Zeit des Deutschen Heidenthums. Berlin, 1842; также W. Wackernagels, Altdeutsches Lesebuch, edit. 1842. Vorrede, p. ix.; Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 372.
347
M"uller, op. cit., p. 355.
Следует также ответить суеверие, в некоторых отношениях сходное с верой в валькирий, хотя в основном содержащее странную смесь бессмысленных, ничем не примечательных историй. Мы имеем в виду веру в ведьм и их ночные собрания.
Вера в магию, в злых волшебников и чародеев, способных с помощью определенных искусств наносить вред своим собратьям [348] — поднимать бури, губить семя в земле, вызывать заболевания людей и животных, — восходит к глубокой древности. Она присутствует на востоке и среди греков и римлян; она была присуща германцам и славянам во времена их язычества независимо от римлян. В ней нечего искать, кроме того, что находится на поверхности, то есть той низшей ступени религиозного чувства, которая видит в событиях, происшедших от неизвестных причин, действие сверхъестественного, произведенное, возможно, и людьми с помощью заклинаний, трав и даже злого взгляда, и способна существовать одновременно с развитием религии, а потому может сохраняться долгое время после введения христианства, а отчасти и до сего дня. Даже в языческие времена, вне сомнения, существовала вера в то, что владеющие соответствующими искусствами волшебницы в определенное время встречаются в им самим известных местах, чтобы обсудить собственное искусство и способы его применения, чтобы сделать магические отвары из трав, и для прочих злых целей. Волшебник вследствие своих оккультных познаний и превосходства над большинством человеческих существ становился как бы в стороне от них и часто питал враждебные чувства к толпе, а, следовательно, ощущал стремление к контакту с теми, кто разделял подобные познания. Следует, однако, признать, что точек соприкосновения оказывается слишком немного, чтобы оправдать стремление увидеть исток верования германцев в собрания ведьм в старинных языческих праздниках и сборищах. К тому же зачем стараться найти историческую основу для верования, в основе своей коренящегося в нечистом и путаном суеверном страхе, пытающемся отыскать сверхъестественное там, где его не существует? То, что местом таких сборищ часто являлись горы, вероятно, объясняется тем обстоятельством, что они являлись местом жертвоприношений наших предков, и естественно было приписать собрания ведьм к уже известным местностям [349] . Равным образом считалось естественным, что ведьмы попадают на место своего сборища, передвигаясь по воздуху каким-нибудь необычным способом — на метле, козле [350] , вилах и прочей утвари [351] .
348
Добавляем список основных подразделений волшебников и прорицателей, позволяющий понять их образ действий. Наиболее общие названия: divini, magi, harioli, vaticinatores(лат. «прорицатели, маги, гадатели, пророчествующие»), и др. Более конкретными наименованиями являются: sortilegi (sortiarii, ),гадатели по жребию; incantatores, чародеи; somniorum conjectores, толкователи снов; cauculatoresи coclearii, гадатели по жертвенным чашам (ср. Дю Фресне sub voce, и Indie. Superst.,c. 22); haruspices, гаруспики, гадатели по внутренностям (CapituL,vii, 370, Leges. Liutprandi vi, 30, comp. Indie. c. 16, и гадатели по человеческим внутренностям. Procop. de В. G., 2, 25); auspices(Ammian. Marcel., 14. 9); obligatores, завязыватели узлов (для излечения болезней); tempestarii, или immissores tempestatum, вызыватели бурь.
349
Наиболее известной среди ведьминых гор является расположенная в Гарце знаменитая гора Броккен (Блоксберг); упоминаются также Хуибергвозле Хальберштадта; в Тюрингии Хорсельбергвозле Эйзенаха, и Инсельбергвозле Шмалькальде; в Гессене Бехельсбергили Бехтельсбергвозле Оттрау; в Вестфалии Котербергвозле Кореей, или Веккинштейнвозле Миндена; в Швабии, в Черном Лесу, и Канделев Брисгау, или Хеубергвозле Балингена; во Франконии Крейденбергвозле Вюрцбурга, и Стаффельгитейнвозле Бамберга; в Эльзасе Бишенберги Бюхельберг.В Швеции такие сборища совершались на Блакулле, дословно Черной скале(в соответствии с Ihre морской скале между Смаландом и Оландом), и на Насафьяллев Норрланде. Норвежские ведьмы также летали на Блааколле,на Доврефьелд,на Аидерхорнвозле Бергена, на Кьярру, Вярдои Доменв Финмарке, на Тромс(т. е. Тромменфьельд), гору, расположенную на острове Тромсе, в Финмарке. Неаполитанские streghe (striges)собирались под ореховым деревомвозле Беневенто. Местами сборищ итальянских ведьм служили: Варкоди Феррара, Пашерноди Болонья, Cnunamoделла Мирандола, Тоссаледи Бергамо и А а Кроне делъ Пастиссио,о местоположении которой мне неведомо. Во Франции особенно известна Пью де Дом, возле Клермона в Оверни, Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 1004. В Ланкашире ведьмы собирались на башне Малкин возле «the mighty Pendle», предание о котором связано с превращением человека в лошадь посредством узды, как следует на стр. 360; рассказывается также, что он может оторвать руку (см. стр. 250 и 447). См в Roby. Popular Traditions of England,vol. ii, pp. 211–253, edit. 1841.
350
По дороге на Блоксберг Мефистофель говорит Фаусту:
Verlangst du nicht nach einem Besenstiele? Tы не скучаешь по метле?
Ich w"unschte mir den allerderbsten Bock. А я бы пожелал хорошего и крепкого козла.
351
M"uller, op. cit., . 357.
Коротко коснувшись богов, великанов, гномов и так далее, мы должны рассмотреть теперь ряд подчиненных созданий, связанных с определенными местностями, обитающими в воде, лесах и перелесках, в полях и домах, и часто вступающих в контакт с человеком [352] .
Общим обозначением демона женского пола являлось слово minne, первоначально, вне сомнения, обозначавшее женщину. Слово это используется для обозначения водяниц и лешачих [353] .
352
Ibid., . 365.
353
Ibid., . 366.
Для обозначения духов как мужского, так и женского пола использовалось слово Holde, чаще всего входящее в составные слова, такие, как brunnenholden, wasserholden (духи источников и вод). Как таковые bergholden или waldholden (горные или лесные хольды) отсутствуют, однако гномов величают уменьшительным словом хольдехен (holdechen). Исходное значение слова — добрый дух, в то время как злые духи именуются унхольдами (unholds) [354] .
Название Билвиц (записывается как Bilwiz, а также Pilwiz, Pilewis, Bulwechs) окутано покровом темноты. Существует также форма женского рода Bulwecbsin. Она обозначает доброе и ласковое существо и может в соответствии с Гримом [355] быть передано как aequum seiens, aequus, bonus(лат. «знающий благоприятное, благоприятный, добрый»); или кельтским bilbheith, bilbhith(от bil, добрый, мягкий, и bheithили bhith, существо). Каждое из толкований свидетельствует о том, что слово это первоначально являлось именем нарицательным, однако связанные с ним предания настолько неясны и различны, что едва ли могут относиться к конкретному виду духов-спрайтов. Билвиц стреляет как эльф, на голове его лохматая, спутанная шевелюра [356] .
354
Ibid., . 366.
355
Более подробно на эту тему см. в Grimm, J., Deutsche Mythologie,op. cit., p. 440, и M"uller, op. cit., p. 367.
356
Bilwitzen (bilmitzen) означает спутывать волосы.M"uller, op. cit., . 367.
В более позднее время народное верование утратило старинное благородное представление об этом сверхъестественном создании, как случилось в отношении Холлы и Берхты, сохранив память только о враждебной стороне его характера. Поэтому он выступает как дух-мучитель, любитель путать волосы и бороды, обламывать колосья, чаще в женском образе — злой волшебницы или ведьмы. Предание о нем особенно присуще Восточной Германии, Баварии, Франконии, Войгтланду и Силезии. В Войгтланде вера в bilsenили bilverschnitters, или жнецов, сохранилась до сей поры. Это злые люди, самым неправедным образом досаждающие своим соседям: в полночь они выходят нагими на поле только что созревшего зерна, привязав серп к ноге и повторяя колдовские заклинания. Зерно с той части поля, по которой они прошлись своим серпом, само прилетит к ним в амбар. Или они проходят по полям, привязав к ногам крохотные серпы, и срезают соломинки, полагая, что таким образом завладеют половиной того, что дает это поле [357] .
357
M"uller, op. cit., . 367.